< Ilu 12 >

1 Onye ọbụla na-ahụ ịdọ aka na ntị nʼanya na-ahụ ihe ọmụma nʼanya, ma onye na-akpọ ịba mba asị bụ onye na-enweghị ụbụrụ isi.
EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 Ezi mmadụ na-anata ihuọma site nʼaka Onyenwe anyị, ma onye na-atụpụta atụmatụ ọjọọ ka ọ na-ama ikpe.
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Onye ajọ omume agaghị anọgide, ma apụghị ihopu onye ezi omume.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
4 Ezi nwanyị bụ ọṅụ na okpueze di ya, ma nwanyị na-eweta ihere dịka ire ure nʼọkpụkpụ di ya.
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Echiche obi niile nke onye ezi omume bụ ihe ziri ezi, ma ndụmọdụ onye ajọ omume jupụtara nʼaghụghọ.
Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
6 Okwu niile nke ndị ajọ omume bụ ihe na-eweta ọnwụ, ma okwu ndị omume ha ziri ezi na-anapụta ha.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
7 Ndị na-emebi iwu ga-ala nʼiyi, ma ndị ezi omume ga-eguzosi ike.
[Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
8 Onye nwere uche zuruoke ka mmadụ niile na-achọ, ma onye uche ya gbagọrọ agbagọ ka mmadụ na-eleda anya.
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 Ọ ka mma ịbụ onye a na-elelị anya ma i nwere ohu, karịa ịbụ onye a na-asọpụrụ ma bụrụ onye nri na-adịghị nʼụlọ ya.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
10 Onye ezi omume na-elekọta anụ ụlọ ya, ma obi ebere kachasị nro nke onye ajọ omume mere bụ enweghị obi ebere.
El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Onye na-arụ ala ubi ya ga-enwe nri nʼebe ọ bara ụba, ma onye na-agbaso ihe efu dị iche iche, amamihe kọrọ.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Ndị ajọ omume na-enwekwa anya ukwu nʼihe ndị ajọ omume ibe ha nwere, ma mgbọrọgwụ nke ndị ezi omume ga-eto eto.
Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
13 A na-ejide onye ajọ omume site nʼokwu ọnụ ya, ma onye ezi omume na-esi na nsogbu wezuga onwe ya.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Ikwu eziokwu na-enye mmadụ obi ụtọ, inwe mgbalị na-ewetara ya ngọzị.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Ụzọ ndị nzuzu nʼuche ha onwe ha ziri ezi, ma onye maara ihe na-aṅa ntị nye ndụmọdụ.
El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
16 Ndị nzuzu na-egosipụta iwe ha ọsịịsọ, ma onye nwere uche na-elepụrụ mkparị anya.
El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 Ezi onye akaebe na-ekwu eziokwu, ma ajọ onye akaebe na-ekwu okwu ụgha.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Okwu ọjọọ na-agbawa obi dịka mma agha, ma ire onye maara ihe na-eweta ọgwụgwọ.
Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Eziokwu na-eguzo ruo mgbe ebighị ebi, ma okwu ụgha anaghị adịgide.
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
20 Aghụghọ na-ejupụta nʼobi na-eche ihe ọjọọ; ma ndị na-eme ka udo dị na-enwe ọṅụ.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Ihe ọjọọ anaghị adakwasị onye ezi omume, ma ndị ajọ omume enwetala nsogbu ebe ọ dị ukwuu.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
22 Onyenwe anyị kpọrọ egbugbere ọnụ nʼagha ụgha asị, ma ihe ndị kwesiri ntụkwasị obi na-amasị ya.
Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
23 Onye nwere uche na-edebe ihe ọmụma ha nye onwe ha, ma onye nzuzu na-agbasa enweghị uche ya nʼanwụ.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
24 Aka na-arụsị ọrụ ike ga-achị achị, ma umengwụ ga-akwụsị naanị nʼọrụ mmanye.
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
25 Obi nke jupụtara na nchegbu na-ada mba, ma okwu ọma na-eme ka obi ṅụrịa.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Onye ezi omume na-eduzi onye agbataobi ya, ma onye na-emebi iwu na-eduhie ha.
El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Onye umengwụ adịghị ahụ anụ ọ chụtara na nta nʼọkụ, ma ndị na-arụsị ọrụ ike na-eri site nʼakụ ha nwetara nʼịchụ nta.
El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
28 Ụzọ nke onye ezi omume na-eduba na ndụ, nʼụzọ ahụ, ọnwụ adịghị ya.
En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.

< Ilu 12 >