< Ilu 12 >
1 Onye ọbụla na-ahụ ịdọ aka na ntị nʼanya na-ahụ ihe ọmụma nʼanya, ma onye na-akpọ ịba mba asị bụ onye na-enweghị ụbụrụ isi.
El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
2 Ezi mmadụ na-anata ihuọma site nʼaka Onyenwe anyị, ma onye na-atụpụta atụmatụ ọjọọ ka ọ na-ama ikpe.
El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
3 Onye ajọ omume agaghị anọgide, ma apụghị ihopu onye ezi omume.
El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
4 Ezi nwanyị bụ ọṅụ na okpueze di ya, ma nwanyị na-eweta ihere dịka ire ure nʼọkpụkpụ di ya.
La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
5 Echiche obi niile nke onye ezi omume bụ ihe ziri ezi, ma ndụmọdụ onye ajọ omume jupụtara nʼaghụghọ.
Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
6 Okwu niile nke ndị ajọ omume bụ ihe na-eweta ọnwụ, ma okwu ndị omume ha ziri ezi na-anapụta ha.
Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
7 Ndị na-emebi iwu ga-ala nʼiyi, ma ndị ezi omume ga-eguzosi ike.
Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
8 Onye nwere uche zuruoke ka mmadụ niile na-achọ, ma onye uche ya gbagọrọ agbagọ ka mmadụ na-eleda anya.
Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
9 Ọ ka mma ịbụ onye a na-elelị anya ma i nwere ohu, karịa ịbụ onye a na-asọpụrụ ma bụrụ onye nri na-adịghị nʼụlọ ya.
Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
10 Onye ezi omume na-elekọta anụ ụlọ ya, ma obi ebere kachasị nro nke onye ajọ omume mere bụ enweghị obi ebere.
El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
11 Onye na-arụ ala ubi ya ga-enwe nri nʼebe ọ bara ụba, ma onye na-agbaso ihe efu dị iche iche, amamihe kọrọ.
El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
12 Ndị ajọ omume na-enwekwa anya ukwu nʼihe ndị ajọ omume ibe ha nwere, ma mgbọrọgwụ nke ndị ezi omume ga-eto eto.
El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
13 A na-ejide onye ajọ omume site nʼokwu ọnụ ya, ma onye ezi omume na-esi na nsogbu wezuga onwe ya.
En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
14 Ikwu eziokwu na-enye mmadụ obi ụtọ, inwe mgbalị na-ewetara ya ngọzị.
De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
15 Ụzọ ndị nzuzu nʼuche ha onwe ha ziri ezi, ma onye maara ihe na-aṅa ntị nye ndụmọdụ.
El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
16 Ndị nzuzu na-egosipụta iwe ha ọsịịsọ, ma onye nwere uche na-elepụrụ mkparị anya.
La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
17 Ezi onye akaebe na-ekwu eziokwu, ma ajọ onye akaebe na-ekwu okwu ụgha.
El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
18 Okwu ọjọọ na-agbawa obi dịka mma agha, ma ire onye maara ihe na-eweta ọgwụgwọ.
Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
19 Eziokwu na-eguzo ruo mgbe ebighị ebi, ma okwu ụgha anaghị adịgide.
El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
20 Aghụghọ na-ejupụta nʼobi na-eche ihe ọjọọ; ma ndị na-eme ka udo dị na-enwe ọṅụ.
Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
21 Ihe ọjọọ anaghị adakwasị onye ezi omume, ma ndị ajọ omume enwetala nsogbu ebe ọ dị ukwuu.
Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
22 Onyenwe anyị kpọrọ egbugbere ọnụ nʼagha ụgha asị, ma ihe ndị kwesiri ntụkwasị obi na-amasị ya.
Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
23 Onye nwere uche na-edebe ihe ọmụma ha nye onwe ha, ma onye nzuzu na-agbasa enweghị uche ya nʼanwụ.
El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
24 Aka na-arụsị ọrụ ike ga-achị achị, ma umengwụ ga-akwụsị naanị nʼọrụ mmanye.
La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
25 Obi nke jupụtara na nchegbu na-ada mba, ma okwu ọma na-eme ka obi ṅụrịa.
La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
26 Onye ezi omume na-eduzi onye agbataobi ya, ma onye na-emebi iwu na-eduhie ha.
El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
27 Onye umengwụ adịghị ahụ anụ ọ chụtara na nta nʼọkụ, ma ndị na-arụsị ọrụ ike na-eri site nʼakụ ha nwetara nʼịchụ nta.
El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
28 Ụzọ nke onye ezi omume na-eduba na ndụ, nʼụzọ ahụ, ọnwụ adịghị ya.
En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.