< Ilu 10 >
1 Ilu dị iche iche nke Solomọn: Nwata maara ihe na-eme ka nna ya ṅụrịa ọṅụ; ma nwantakịrị dị nzuzu na-ewetara nne ya nʼiru ụjụ.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Akụ a kpatara nʼụzọ na-ezighị ezi adịghị aba uru, ma ezi omume na-azọpụta mmadụ site nʼọnwụ.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Onyenwe anyị agaghị ekwe ka onye ezi omume nwụọ nʼagụụ, ọ gakwaghị ekwe ka ihe nọgide na-agara onye ajọ omume nke ọma.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 Aka ndị umengwụ na-eweta ogbenye, ma aka na-arụsị ọrụ ike na-eweta ụba.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Onye na-ekpokọta nʼoge ọkọchị bụ nwa maara ihe, ma nwa ahụ nke na-arahụ ụra nʼoge ọrụ bụ nwa na-eweta ihere.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 Onye ezi omume na-anata ngọzị, ma naanị nkọcha jupụtara nʼọnụ onye ajọ omume.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 Aha onye ezi omume ka eji enye ngọzị, ma aha onye ajọ omume ga-ere ure.
義者の名はた讃られ惡者の名は腐る
8 Onye obi ya maara ihe na-anabata ihe e nyere nʼiwu, ma onye nzuzu ekwurekwu ga-ala nʼiyi.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Onye ụzọ ya ziri ezi na-aga ije nʼatụghị egwu, ma onye ụzọ ya ezighị ezi ka a ga-achọpụta.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Onye ọbụla na-egbu ikuanya na-ebute ihe mwute, onye nzuzu ekwurekwu ga-abịa nʼịla nʼiyi.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 Ọnụ onye ezi omume bụ isi iyi nke ndụ, ma naanị nkọcha jupụtara nʼọnụ onye ajọ omume.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 Ịkpọ asị na-akpali esemokwu, ma ịhụnanya na-ekpuchi mmehie niile.
怨恨は争端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Ndị nwere nghọta na-ekwu okwu nwere isi, ma ndị na-enweghị uche ka a na-eti ihe dịka ohu.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Onye amamihe na-akpakọba ihe ọmụma, ma onye nzuzu na-eji ọnụ ya akpọ ịla nʼiyi oku.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 Akụ ndị ọgaranya bụrụ ha obodo e wusiri ike, ma ụbịam bụ ịla nʼiyi nke ndị ogbenye.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Ụgwọ ọrụ onye ezi omume bụ ndụ, ma ihe nweta nke onye ajọ omume bụ mmehie na ọnwụ.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Onye na-ege ntị na ndụmọdụ na-egosi ụzọ nke ndụ, ma onye na-adịghị anabata ndụmọdụ na-eme ka ndị ọzọ kpafuo.
教をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Onye ji egbugbere ọnụ ụgha ekpuchi ịkpọ asị na onye na-agbasa okwu nkwutọ bụ onye nzuzu.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹膀をいだす者は愚かなる者なり
19 Nʼọtụtụ okwu mmehie adịghị akwụsị ma ndị nwere uche na-ejide ire ha.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 Ire nke onye ezi omume bụ ọlaọcha kachasị mma, ma obi onye ajọ omume bụ ihe ọnụahịa nta.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Egbugbere ọnụ onye ezi omume na-azụju ọtụtụ mmadụ afọ, ma ndị nzuzu na-anwụ nʼihi amamihe nke kọrọ ha.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 Ngọzị Onyenwe anyị na-eme mmadụ ọgaranya, ọ naghị atụkwasị ya nsogbu.
ヱホバの祝福は人を富す 人の労苦はこれに加ふるところなし
23 Ihe na-atọ onye nzuzu ụtọ bụ izube nzube ọjọọ; ma ihe na-atọ onye maara ihe ụtọ bụ inwe nghọta.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Ihe ahụ onye na-emebi iwu nʼatụ ụjọ ya ga-abịakwasị ya, ihe onye ezi omume na-achọ ka a ga-enye ya.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Mgbe oke ifufe na-emebi ihe, ndị na-emebi iwu ka ọ na-eburu; ma ndị ezi omume na-eguzosi ike ruo ebighị ebi.
狂風のすぐるとき惡者は無に婦せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Onye umengwụ na-abụ ihe mgbu nye onyenwe ya; ọ dịka anwụrụ ọkụ nʼanya mmadụ maọbụ dịka mmanya gbara ụka nke na-ejiji eze.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 Ịtụ egwu Onyenwe anyị na-enye ogologo ndụ, ma ọnụọgụgụ afọ nke onye ajọ omume na-adị mkpụmkpụ.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 Olileanya ndị ezi omume ga-abụ ọṅụ; olileanya ndị na-emebi iwu bụ naanị ihe efu.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 Ụzọ Onyenwe anyị bụ ebe mgbaba nye ndị na-enweghị ịta ụta, maọbụ ịla nʼiyi nye ndị na-eme ajọ ihe.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 A pụghị iwezuga onye ezi omume, ma onye na-emebi iwu agaghị anọgide.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 Nʼọnụ onye ezi omume ka mkpụrụ amamihe si abịa, ma ire na-ekwu okwu nduhie ka a ga-eme ka o dere duu.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Egbugbere ọnụ onye ezi omume mara ihe na-eweta ihuọma, ma ọnụ ndị ajọ omume bụ naanị okwu nduhie.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る