< Ọnụọgụgụ 34 >

1 Onyenwe anyị gwara Mosis okwu sị ya,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 “Nye ndị Izrel iwu sị ha, ‘Mgbe unu banyere nʼala Kenan, ndị a bụ oke ala ndị ahụ unu ga-enweta dịka ihe nketa unu:
заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним: вы входите в землю Ханааню, сия будет вам в наследие, земля Ханааня с пределы ея:
3 “‘Oke ala unu nʼakụkụ ndịda ga-etinyetụ aka nʼọzara Zin. Ala unu na ala ndị Edọm ga-enwekọ oke ala. Nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ, oke ala ndịda unu ga-ebido na ngwụcha Osimiri Nnu,
и будет вам страна, яже к ливе от пустыни Син даже до Едома: и будут вам пределе к ливе, от края моря Сланаго от востоков,
4 gafee ndịda Akrabim, gabiga ruo ọzara Zin, gbada ndịda ruo Kadesh Banea. Site nʼebe ahụ ọ ga-aga ruo Haza Ada, gafee ruo Azmọn,
и обыдут вас пределы от ливы до возшествия Акравиня, и пройдут Еннак, и будет исход его к ливе Кадис-Варни, и изыдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
5 ebe ọ ga-echigharị gbasoro iyi Wadi nke Ijipt ma kwụsị nʼosimiri Mediterenịa.
и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
6 Oke ala unu nʼakụkụ ọdịda anyanwụ ga-abụ ọnụ mmiri osimiri Mediterenịa. Nke a ga-abụ oke ala unu.
и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
7 Oke ala unu nʼakụkụ ugwu ga-amalite nʼosimiri Mediterenịa ruo nʼugwu Hor.
и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
8 Ọ ga-esitekwa nʼugwu Hor ruo Lebo Hamat, gbatịakwa ruo Zedad,
и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
9 ruo Zifron tutu kwụsị na Haza Enan. Nke a ga-abụ oke ala unu nʼakụkụ ugwu.
и изыдут пределы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: сие будет вам пределы от севера:
10 Oke ala unu nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ ga-ebido na Haza Enan ruo Shefam.
и измерите сами себе пределы восточныя от Арсенаина до Сепфамара:
11 Oke ala ahụ ga-agbada site Shefam ruo Ribla nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ Ain. Site nʼebe ahụ, ọ ga-agbasoro ndịda ọdịda anyanwụ Osimiri Galili.
и снидут пределы от Сепфамар-Вила от восток на источники, и снидут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от восток:
12 Mgbe ahụ, ọ ga-aga ogologo ogologo, gbasoro osimiri Jọdan, tutu kwụsị nʼOsimiri Nnu. “‘Nke a bụ ala unu, na oke ala ya nʼakụkụ ọbụla.’”
и снидут пределы на Иордан, и будет преход его море Сланое: сия будет земля вам, и пределы ея окрест.
13 Mosis nyere ndị Izrel iwu sị, “Kesaanụ ala a dịka ihe nketa site nʼife nza. Onyenwe anyị enyela iwu ka enye ya ebo itoolu na ọkara ndị ahụ fọdụrụ.
И заповеда Моисей сыном Израилевым, глаголя: сия земля, юже приимете в наследие по жребию, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеном и полуплемени Манассиину:
14 Nʼihi na ebo Ruben na Gad tinyere ọkara ebo Manase, enwetalarị ala ihe nketa ha.
яко взя племя сынов Рувимлих и племя сынов Гадовых, по домом отечеств их, и пол племене Манассиина восприяша жребия своя:
15 Ebo abụọ nʼọkara ndị a enwetala ihe nketa nke ha nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ osimiri Jọdan, na ncherita ihu obodo Jeriko.”
два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
16 Onyenwe anyị gwara Mosis okwu sị ya,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
17 “Ndị a bụ aha ndị ikom m họpụtara ịhụ na e kenyere unu ala ahụ dịka ihe nketa unu. Elieza onye nchụaja, na Joshua nwa Nun.
сия имена мужей, иже разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
18 Site nʼebo ọbụla họpụta otu onyendu ka ha nye aka ikesa ala nketa ahụ.
и по князю единому от племене возмете разделити вам землю.
19 “Ndị a bụ aha ndị a họpụtara: “Kaleb nwa Jefune, site nʼebo Juda.
И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
20 Shemuel nwa Amihud, site nʼebo Simiọn
племене Симеоня Саламиил сын Семиудов,
21 Elidad nwa Kislon, site nʼebo Benjamin.
племене Вениаминя Елдад сын Хаслонь,
22 Buki nwa Jogli, onyendu si nʼebo Dan.
племене Данова князь Воккор сын Иеклинин,
23 Haniel nwa Efod, onyendu si nʼebo Manase, nwa Josef.
сынов Иосифовых племене сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
24 Kemuel nwa Shiftan, onyendu si nʼebo Ifrem, nwa Josef.
племене сынов Ефремлих князь Камуил сын Сафтанов,
25 Elizafan nwa Panak, onyendu si nʼebo Zebụlọn.
племене Завулоня князь Елисафан сын Харнахов,
26 Paltiel nwa Azan, onyendu si nʼebo Isaka.
племене сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
27 Abihud nwa Shelomi, onyendu si nʼebo Asha.
племене сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
28 Pedahel nwa Amihud, onyendu si nʼebo Naftalị.”
племене Неффалимля князь Фадаил сын Амиудов.
29 Ndị a bụ ndị ikom Onyenwe anyị nyere iwu si ha kenye ndị Izrel ihe nketa ha nʼala Kenan.
Сим заповеда Господь разделити сыном Израилевым в земли Ханаани.

< Ọnụọgụgụ 34 >