< Nehemaya 7 >
1 Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
2 Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
3 Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
4 Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
5 Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
6 Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
7 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
8 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
9 nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
10 nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
बनी अरख़, छ: सौ बावन;
11 nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
12 nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
13 nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
14 nke Zakai, narị asaa na iri isii,
बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
15 nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
16 nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
बनी बबई, छ: सौ अठाईस;
17 nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
18 nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
19 nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
20 nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
21 nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
22 nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
23 nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
24 nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
25 nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
बनी जिबा'ऊन, पचानवे;
26 Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
27 ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
28 ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
29 ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
30 ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
31 ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
32 ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
33 ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
दूसरे नबू के लोग, बावन;
34 ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
35 ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
बनी हारिम, तीन सौ बीस;
36 ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
37 ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
38 ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
39 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
40 ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
41 ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
42 ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
43 Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
44 Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
45 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
46 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
53 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
54 Bazlut, Mehida, Hasha,
बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
57 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
59 Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
60 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
61 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
62 Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
63 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
64 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
65 Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
66 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
67 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
68 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
69 ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
70 Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
71 Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
72 Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
73 Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,
इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।