< Nehemaya 7 >
1 Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
Y luego que el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas,
2 Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
Mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, príncipe del templo en Jerusalén (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos);
3 Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aun con los guardas presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
5 Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
6 Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá cada uno a su ciudad;
7 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;
10 nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 nke Zakai, narị asaa na iri isii,
los hijos de Zacai, setecientos sesenta;
15 nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;
16 nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
18 nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
21 nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
22 nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
24 nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
los hijos de Harif, ciento doce;
25 nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho;
27 ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
los varones de Anatot, ciento veintiocho;
28 ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
29 ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
los varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;
30 ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno;
31 ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
los varones de Micmas, ciento veintidós;
32 ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés;
33 ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
los varones del otro Nebo, cincuenta y dos;
34 ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
los hijos de Harim, trescientos veinte;
36 ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
38 ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
39 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;
40 ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
41 ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
los hijos de Harim, mil diecisiete.
43 Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
44 Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
45 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
Los netineos: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 Bazlut, Mehida, Hasha,
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
los hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.
57 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
60 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
Todos los netineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
61 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
62 Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
65 Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
Y les dijo el Tirsata ( o capitán ) que no comiesen de las ofrendas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
66 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
Toda la congregación unida como un varón era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
67 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
70 Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
71 Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
72 Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,
Y habitaron los sacerdotes y los levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los netineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.