< Nehemaya 7 >

1 Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 nke Zakai, narị asaa na iri isii,
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22 nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
Сыновей Харима триста двадцать.
36 ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 Keros, Sia, Padon,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 Hanan, Gidel, Gaha,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 Reaya, Rezin, Nekoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 Gazam, Ụza, Pasea,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 Bazlut, Mehida, Hasha,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 Bakos, Sisera, Tema,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 Nezaya na Hatifa.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 Jaala, Dakon, Gidel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

< Nehemaya 7 >