< Nehemaya 7 >
1 Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
2 Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
3 Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
4 Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
5 Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
6 Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
7 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
8 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
9 nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
10 nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
11 nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
12 nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
13 nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
14 nke Zakai, narị asaa na iri isii,
Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
15 nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
16 nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
17 nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
18 nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
19 nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
20 nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
21 nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
22 nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
23 nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
24 nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
25 nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
26 Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
27 ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
28 ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
29 ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
30 ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
31 ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
32 ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
33 ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
34 ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
35 ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
36 ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
37 ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
38 ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
39 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
40 ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
41 ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
42 ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
43 Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
44 Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
45 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
46 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
54 Bazlut, Mehida, Hasha,
Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
57 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
59 Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
60 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
61 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
62 Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
63 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
64 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
65 Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
66 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
67 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
68 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
69 ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
70 Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
71 Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
72 Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
73 Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,
Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.