< Nehemaya 7 >

1 Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 nke Zakai, narị asaa na iri isii,
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
filii Bebai sescenti viginti octo
17 nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
filii Asem trecenti viginti octo
23 nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
filii Areph centum duodecim
25 nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
filii Gabaon nonaginta quinque
26 Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
viri Anathoth centum viginti octo
28 ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
viri Bethamoth quadraginta duo
29 ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
viri Machmas centum viginti duo
32 ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
filii Arem trecenti viginti
36 ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
filii Asaph centum quadraginta octo
46 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 Keros, Sia, Padon,
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 Hanan, Gidel, Gaha,
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 Reaya, Rezin, Nekoda,
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 Gazam, Ụza, Pasea,
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 Besai, Meunim, Nefusim,
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 Bazlut, Mehida, Hasha,
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 Bakos, Sisera, Tema,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 Nezaya na Hatifa.
filii Nesia filii Atipha
57 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 Jaala, Dakon, Gidel,
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
69 ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis

< Nehemaya 7 >