< Nehemaya 7 >
1 Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
praecepi Hanani fratri meo, et Hananiae principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
et dixi eis: Non aperiantur portae Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausae portae sunt, et oppilatae: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus aedificatae.
5 Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudaeam, unusquisque in civitatem suam.
7 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
Filii Aelam, mille octigenti quinquagintaquattuor:
13 nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 nke Zakai, narị asaa na iri isii,
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
Filii Ater, filii Hezeciae, nonagintaocto:
22 nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
Filii Hareph, centum duodecim:
25 nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
Viri Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
Filii Harem, trecenti viginti.
36 ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitae:
43 Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
Oduiae, septuagintaquattuor. Cantores:
45 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
Nathinaei: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 Bazlut, Mehida, Hasha,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
Omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Hi quaesierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia sexcenti sexaginta,
67 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
68 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitae, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinaei, et omnis Israel in civitatibus suis.