< Nehemaya 7 >

1 Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
2 Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
3 Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
5 Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
7 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
8 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
12 nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
13 nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
14 nke Zakai, narị asaa na iri isii,
filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
16 nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
filii Bebai, sexcenti viginti octo:
17 nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
18 nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
19 nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
20 nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
21 nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
22 nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
filii Hasem, trecenti viginti octo:
23 nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
filii Besai, trecenti viginti quatuor:
24 nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
filii Hareph, centum duodecim:
25 nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
filii Gabaon, nonaginta quinque:
26 Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
27 ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
Viri Anathoth, centum viginti octo.
28 ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
29 ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
30 ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
31 ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
Viri Machmas, centum viginti duo.
32 ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
33 ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
34 ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
35 ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
Filii Harem, trecenti viginti.
36 ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
37 ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
38 ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
40 ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
41 ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
42 ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
filii Josue et Cedmihel filiorum
44 Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
45 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
filii Asaph, centum quadraginta octo.
46 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
47 Keros, Sia, Padon,
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 Hanan, Gidel, Gaha,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 Reaya, Rezin, Nekoda,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 Gazam, Ụza, Pasea,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 Bazlut, Mehida, Hasha,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 Bakos, Sisera, Tema,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 Nezaya na Hatifa.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 Jaala, Dakon, Gidel,
filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
59 Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
60 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
61 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
62 Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
63 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
64 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
65 Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
66 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
67 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
68 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
69 ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
73 Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,
Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.

< Nehemaya 7 >