< Nehemaya 7 >

1 Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
성이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에
2 Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난자라
3 Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 거민으로 각각 반차를 따라 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니
4 Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라
5 Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아 보계대로 계수하게 하신고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면
6 Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧
7 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
스룹바벨과, 예수아와, 느헤미야와, 아사랴와, 라아마와, 나하마니와, 모르드개와, 빌산과, 미스베렛과, 비그왜와, 느훔과, 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라
8 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
바로스 자손이 이천 일백 칠십 이명이요
9 nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
스바댜 자손이 삼백 칠십 이명이요
10 nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
아라 자손이 육백 오십 이명이요
11 nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 팔명이요
12 nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
13 nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
삿두 자손이 팔백 사십 오명이요
14 nke Zakai, narị asaa na iri isii,
삭개 자손이 칠백 육십명이요
15 nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
빈누이 자손이 육백 사십 팔명이요
16 nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
브배 자손이 육백 이십 팔명이요
17 nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
아스갓 자손이 이천 삼백 이십 이명이요
18 nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
아도니감 자손이 육백 육십 칠명이요
19 nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
비그왜 자손이 이천 육십 칠명이요
20 nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
아딘 자손이 육백 오십 오명이요
21 nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔명이요
22 nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
하숨 자손이 삼백 이십 팔명이요
23 nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
베새 자손이 삼백 이십 사명이요
24 nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
하립 자손이 일백 십 이명이요
25 nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
기브온 사람이 구십 오명이요
26 Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔명이요
27 ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
아나돗 사람이 일백 이십 팔명이요
28 ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
벧아스마웹 사람이 사십 이명이요
29 ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백 사십 삼명이요
30 ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
라마와 게바 사람이 육백 이십 일명이요
31 ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
믹마스 사람이 일백 이십 이명이요
32 ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
벧엘과 아이 사람이 일백 이십 삼명이요
33 ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
기타 느보 사람이 오십 이명이요
34 ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
기타 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
35 ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
하림 자손이 삼백 이십명이요
36 ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
여리고 자손이 삼백 사십 오명이요
37 ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 일명이요
38 ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
스나아 자손이 삼천 구백 삼십명이었느니라
39 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼명이요
40 ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
임멜 자손이 일천 오십 이명이요
41 ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
바수훌 자손이 일천 이백 사십 칠명이요
42 ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
하림 자손이 일천 십 칠명이였느니라
43 Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십 사명이요
44 Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 사십 팔명이요
45 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
문지기들은 살룸 자손과, 아델 자손과, 달문 자손과, 악굽 자손과, 하디다 자손과, 소배 자손이 모두 일백 삼십 팔명이었느니라
46 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
느디님 사람들은 시하 자손과, 하수바 자손과, 답바옷 자손과
47 Keros, Sia, Padon,
게로스 자손과, 시아 자손과, 바돈 자손과, 르바나 자손과
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
하가바 자손과, 살매 자손과
49 Hanan, Gidel, Gaha,
하난 자손과, 깃델 자손과, 가할 자손과
50 Reaya, Rezin, Nekoda,
르아야 자손과, 르신 자손과, 느고다 자손과
51 Gazam, Ụza, Pasea,
갓삼 자손과, 웃사 자손과, 바세아 자손과
52 Besai, Meunim, Nefusim,
베새 자손과, 므우님 자손과, 느비스심 자손과
53 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
박북 자손과, 하그바 자손과, 할훌 자손과
54 Bazlut, Mehida, Hasha,
바슬릿 자손과, 므히다 자손과, 하르사 자손과
55 Bakos, Sisera, Tema,
바르고스 자손과, 시스라 자손과, 데마 자손과
56 Nezaya na Hatifa.
느시야 자손과, 하디바 자손이었느니라
57 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과, 소베렛 자손과, 브리다 자손과
58 Jaala, Dakon, Gidel,
야알라 자손과, 다르곤 자손과, 깃델 자손과
59 Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
스바댜 자손과, 핫딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아몬 자손이니
60 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이명이었느니라
61 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗돈과, 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
62 Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
저희는 들라야 자손과, 도비야 자손과, 느고다 자손이라 도합이 육백 사십 이명이요
63 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
64 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
이 사람들이 보계중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
65 Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
방백이 저희에게 명하여 `우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
66 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
67 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠명이요, 노래하는 남녀가 이백 사십 오명이요
68 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
말이 칠백 삼십 육이요, 노새가 이백 사십 오요
69 ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
약대가 사백 삼십 오요, 나귀가 육천 칠백 이십이었느니라
70 Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과, 대접 오십과, 제사장의 의복 오백 삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고
71 Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천 이백 마네를 역사 곳간에 드렸고
72 Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십 칠 벌을 드렸느니라
73 Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,
이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라

< Nehemaya 7 >