< Nehemaya 7 >
1 Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
亞拉的子孫六百五十二名;
11 nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
薩土的子孫八百四十五名;
14 nke Zakai, narị asaa na iri isii,
薩改的子孫七百六十名;
15 nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
賓內的子孫六百四十八名;
16 nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
比拜的子孫六百二十八名;
17 nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
亞丁的子孫六百五十五名;
21 nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
哈順的子孫三百二十八名;
23 nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
比賽的子孫三百二十四名;
24 nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
哈拉的子孫一百一十二名;
25 nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
基遍人九十五名;
26 Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
亞拿突人一百二十八名;
28 ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
默瑪人一百二十二名;
32 ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
別的尼波人五十二名;
34 ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
哈琳的子孫三百二十名;
36 ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
耶利哥人三百四十五名;
37 ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
西拿人三千九百三十名。
39 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
音麥的子孫一千零五十二名;
41 ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
52 Besai, Meunim, Nefusim,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 Bazlut, Mehida, Hasha,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
57 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
59 Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。