< Matiu 4 >

1 Emesịa, Mmụọ Nsọ duuru Jisọs baa nʼọzara ka ekwensu nwaa ya ọnwụnwa.
තතඃ පරං යීශුඃ ප්‍රතාරකේණ පරීක්‍ෂිතෝ භවිතුම් ආත්මනා ප්‍රාන්තරම් ආකෘෂ්ටඃ
2 Mgbe o busiri ọnụ iri ụbọchị anọ ehihie na abalị, agụụ gụrụ ya nke ukwuu.
සන් චත්වාරිංශදහෝරාත්‍රාන් අනාහාරස්තිෂ්ඨන් ක්‍ෂුධිතෝ බභූව|
3 Mgbe ahụ onye ọnwụnwa ahụ bịakwutere ya sị, “Ọ bụrụ na ị bụ Ọkpara Chineke, gwa nkume ndị a ka ha ghọọ achịcha.”
තදානීං පරීක්‍ෂිතා තත්සමීපම් ආගත්‍ය ව්‍යාහෘතවාන්, යදි ත්වමීශ්වරාත්මජෝ භවේස්තර්හ්‍යාඥයා පාෂාණානේතාන් පූපාන් විධේහි|
4 Ma Jisọs zara, “E dere ya nʼakwụkwọ nsọ sị, ‘Ọ bụghị naanị site na achịchaka mmadụ si adị ndụ, kama site nʼokwu niile si nʼọnụ Chineke pụta.’”
තතඃ ස ප්‍රත්‍යබ්‍රවීත්, ඉත්ථං ලිඛිතමාස්තේ, "මනුජඃ කේවලපූපේන න ජීවිෂ්‍යති, කින්ත්වීශ්වරස්‍ය වදනාද් යානි යානි වචාංසි නිඃසරන්ති තෛරේව ජීවිෂ්‍යති| "
5 Mgbe ahụ, ekwensu duuru ya baa nʼobodo nsọ ahụ, mee ka o guzo nʼebe dịkarịsịrị elu nke ụlọnsọ ukwu,
තදා ප්‍රතාරකස්තං පුණ්‍යනගරං නීත්වා මන්දිරස්‍ය චූඩෝපරි නිධාය ගදිතවාන්,
6 sị ya, “Ọ bụrụ na ị bụ Ọkpara Chineke, site nʼebe a tụda onwe gị nʼala. Nʼihi na e dere ya nʼakwụkwọ nsọ sị, “‘Ọ ga-enye ndị mmụọ ozi ya iwu banyere gị, ha ga-ebuli gị elu nʼaka ha ka ị ghara ịkpọbi ụkwụ gị na nkume.’”
ත්වං යදිශ්වරස්‍ය තනයෝ භවේස්තර්හීතෝ(අ)ධඃ පත, යත ඉත්ථං ලිඛිතමාස්තේ, ආදේක්‍ෂ්‍යති නිජාන් දූතාන් රක්‍ෂිතුං ත්වාං පරමේශ්වරඃ| යථා සර්ව්වේෂු මාර්ගේෂු ත්වදීයචරණද්වයේ| න ලගේත් ප්‍රස්තරාඝාතස්ත්වාං ඝරිෂ්‍යන්ති තේ කරෛඃ||
7 Ma Jisọs zara sị ya, “E deela ya nʼakwụkwọ nsọ sị, ‘Ị gaghị anwa Onyenwe gị na Chineke gị ọnwụnwa.’”
තදානීං යීශුස්තස්මෛ කථිතවාන් ඒතදපි ලිඛිතමාස්තේ, "ත්වං නිජප්‍රභුං පරමේශ්වරං මා පරීක්‍ෂස්ව| "
8 Ọzọkwa, ekwensu kpọọrọ ya gaa nʼelu ugwu dị elu, gosi ya alaeze niile nke ụwa na ebube ha.
අනන්තරං ප්‍රතාරකඃ පුනරපි තම් අත්‍යුඤ්චධරාධරෝපරි නීත්වා ජගතඃ සකලරාජ්‍යානි තදෛශ්වර‍්‍ය්‍යාණි ච දර්ශයාශ්චකාර කථයාඤ්චකාර ච,
9 Ọ sịrị ya, “Aga m enye gị ha niile ma ọ bụrụ na ị daa nʼala kpọọ isiala nye m.”
යදි ත්වං දණ්ඩවද් භවන් මාං ප්‍රණමේස්තර්හ්‍යහම් ඒතානි තුභ්‍යං ප්‍රදාස්‍යාමි|
10 Ma Jisọs sịrị ya, “Si nʼebe m nọ pụọ, ekwensu. Nʼihi na akwụkwọ nsọ kwuru sị, ‘Ọ bụ naanị Onyenwe anyị Chineke gị ka ị ga-akpọ isiala nye, naanị ya ka ị ga-efekwa.’”
තදානීං යීශුස්තමවෝචත්, දූරීභව ප්‍රතාරක, ලිඛිතමිදම් ආස්තේ, "ත්වයා නිජඃ ප්‍රභුඃ පරමේශ්වරඃ ප්‍රණම්‍යඃ කේවලඃ ස සේව්‍යශ්ච| "
11 Mgbe ahụ ekwensu hapụrụ ya laa. Ndị mmụọ ozi bịakwutere ya, nọnyere ya, na-ejere ya ozi.
තතඃ ප්‍රතාරකේණ ස පර‍්‍ය්‍යත්‍යාජි, තදා ස්වර්ගීයදූතෛරාගත්‍ය ස සිෂේවේ|
12 Mgbe Jisọs nụrụ na e tinyela Jọn nʼụlọ mkpọrọ, ọ pụrụ gaa Galili.
තදනන්තරං යෝහන් කාරායාං බබන්ධේ, තද්වාර්ත්තාං නිශම්‍ය යීශුනා ගාලීල් ප්‍රාස්ථීයත|
13 Emesịa, ọ hapụrụ Nazaret gaa biri na Kapanọm, bụ obodo dị nʼakụkụ osimiri Galili. Ọ dị nso nʼoke ala Zebụlọn na Naftalị.
තතඃ පරං ස නාසරන්නගරං විහාය ජලඝේස්තටේ සිබූලූන්නප්තාලී ඒතයෝරුවභයෝඃ ප්‍රදේශයෝඃ සීම්නෝර්මධ්‍යවර්ත්තී ය: කඵර්නාහූම් තන්නගරම් ඉත්වා න්‍යවසත්|
14 Nʼụzọ dị otu a, amụma ahụ Aịzaya buru mezuru. Amụma nke sịrị,
තස්මාත්, අන්‍යාදේශීයගාලීලි යර්ද්දන්පාරේ(අ)බ්ධිරෝධසි| නප්තාලිසිබූලූන්දේශෞ යත්‍ර ස්ථානේ ස්ථිතෞ පුරා|
15 “Ala Zebụlọn na ala Naftalị, nke dị nʼakụkụ osimiri, nʼofe Jọdan, Galili nke ndị mba ọzọ,
තත්‍රත්‍යා මනුජා යේ යේ පර‍්‍ය්‍යභ්‍රාම්‍යන් තමිස්‍රකේ| තෛර්ජනෛර්බෘහදාලෝකඃ පරිදර්ශිෂ්‍යතේ තදා| අවසන් යේ ජනා දේශේ මෘත්‍යුච්ඡායාස්වරූපකේ| තේෂාමුපරි ලෝකානාමාලෝකඃ සංප්‍රකාශිතඃ||
16 ndị nọ nʼọchịchịrị ahụla ìhè dị ukwuu. Ndị bi nʼala onyinyo ọnwụ ka ìhè nwukwasịrị.”
යදේතද්වචනං යිශයියභවිෂ්‍යද්වාදිනා ප්‍රෝක්තං, තත් තදා සඵලම් අභූත්|
17 Site nʼoge ahụ gaa nʼihu Jisọs bidoro na-ekwusa na-asị, “Chegharịanụ, nʼihi na alaeze eluigwe dị nso.”
අනන්තරං යීශුඃ සුසංවාදං ප්‍රචාරයන් ඒතාං කථාං කථයිතුම් ආරේභේ, මනාංසි පරාවර්ත්තයත, ස්වර්ගීයරාජත්වං සවිධමභවත්|
18 Ma mgbe Jisọs na-agafe nʼakụkụ osimiri Galili, ọ hụrụ ụmụnne abụọ, Saimọn onye a na-akpọ Pita, na Andru nwanne ya, ndị ọrụ ha bụ ịkụ azụ, ebe ha nọ nʼụgbọ mmiri na-akụ azụ.
තතඃ පරං යීශු ර්ගාලීලෝ ජලධේස්තටේන ගච්ඡන් ගච්ඡන් ආන්ද්‍රියස්තස්‍ය භ්‍රාතා ශිමෝන් අර්ථතෝ යං පිතරං වදන්ති ඒතාවුභෞ ජලඝෞ ජාලං ක්‍ෂිපන්තෞ දදර්ශ, යතස්තෞ මීනධාරිණාවාස්තාම්|
19 Ọ sịrị ha, “Bịanụ soro m. Aga m eme unu ndị ọkụ na-akụta mmadụ.”
තදා ස තාවාහූය ව්‍යාජහාර, යුවාං මම පශ්චාද් ආගච්ඡතං, යුවාමහං මනුජධාරිණෞ කරිෂ්‍යාමි|
20 Ha hapụrụ ụgbụ azụ ha otu mgbe ahụ soro ya.
තේනෛව තෞ ජාලං විහාය තස්‍ය පශ්චාත් ආගච්ඡතාම්|
21 Mgbe ọ gara nʼihu nke nta, ọ hụrụ ụmụnne abụọ ọzọ, Jemis nwa Zebedi na Jọn nwanne ya, ebe ha na nna ha Zebedi nọ nʼime ụgbọ mmiri na-ekezi ụgbụ azụ ha. Ọ kpọkwara ha,
අනන්තරං තස්මාත් ස්ථානාත් ව්‍රජන් ව්‍රජන් සිවදියස්‍ය සුතෞ යාකූබ් යෝහන්නාමානෞ ද්වෞ සහජෞ තාතේන සාර්ද්ධං නෞකෝපරි ජාලස්‍ය ජීර්ණෝද්ධාරං කුර්ව්වන්තෞ වීක්‍ෂ්‍ය තාවාහූතවාන්|
22 ngwangwa ha hapụrụ ụgbọ ha na nna ha soro ya.
තත්ක්‍ෂණාත් තෞ නාවං ස්වතාතඤ්ච විහාය තස්‍ය පශ්චාද්ගාමිනෞ බභූවතුඃ|
23 Jisọs jegharịrị nʼobodo niile nke Galili, na-akụzi ihe nʼụlọ nzukọ niile ha, na-ekwusakwa oziọma nke alaeze ahụ. Ọ na-agwọkwa ọrịa na nrịa nrịa niile dị iche iche nʼetiti ndị ahụ.
අනන්තරං භජනභවනේ සමුපදිශන් රාජ්‍යස්‍ය සුසංවාදං ප්‍රචාරයන් මනුජානාං සර්ව්වප්‍රකාරාන් රෝගාන් සර්ව්වප්‍රකාරපීඩාශ්ච ශමයන් යීශුඃ කෘත්ස්නං ගාලීල්දේශං භ්‍රමිතුම් ආරභත|
24 Akụkọ banyere ya gbasara jezuo akụkụ Siria niile. Mgbe ahụ ọtụtụ ndị mmadụ kpọtaara ya ndị niile ahụ na-esighị ike, ndị na-arịa ụdị ọrịa dị iche iche, ndị nwere ahụ mgbu, na ndị mmụọ ọjọọ na-esogbu, na ndị akwụkwụ, na ndị akụkụ ahụ ha kpọnwụrụ akpọnwụ. Ọ gwọkwara ha niile.
තේන කෘත්ස්නසුරියාදේශස්‍ය මධ්‍යං තස්‍ය යශෝ ව්‍යාප්නෝත්, අපරං භූතග්‍රස්තා අපස්මාරර්ගීණඃ පක්‍ෂාධාතිප්‍රභෘතයශ්ච යාවන්තෝ මනුජා නානාවිධව්‍යාධිභිඃ ක්ලිෂ්ටා ආසන්, තේෂු සර්ව්වේෂු තස්‍ය සමීපම් ආනීතේෂු ස තාන් ස්වස්ථාන් චකාර|
25 Ọtụtụ mmadụ sitere na Galili, Dekapọlịs, Jerusalem, Judịa na nʼofe osimiri Jọdan, soro ya.
ඒතේන ගාලීල්-දිකාපනි-යිරූශාලම්-යිහූදීයදේශේභ්‍යෝ යර්ද්දනඃ පාරාඤ්ච බහවෝ මනුජාස්තස්‍ය පශ්චාද් ආගච්ඡන්|

< Matiu 4 >