< Abụ Akwa 3 >

1 Abụ m onye hụrụla ahụhụ site na mkpara igwe nke nrubiga oke nke iwe Onyenwe anyị.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
2 O sitela nʼihu ya chụpụ m, mee ka m jegharịa nʼọchịchịrị kama nʼìhè.
אותי נהג וילך חשך ולא אור
3 Nʼezie, ọ tụgharịala aka ya megide m, mgbe mgbe, ogologo ụbọchị niile.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום
4 O meela ka akpụkpọ ahụ na anụ ahụ m fịkpọọ, ọ nyajisiela ọkpụkpụ di m nʼahụ.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
5 O busola m agha, jiri ihe ilu na oke mkpagbu gbaa m gburugburu.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה
6 O meela ka m biri nʼọchịchịrị dịka ndị nwụrụ anwụ kemgbe oge gara aga.
במחשכים הושיבני כמתי עולם
7 Ọ gbachibidola m ogige, ime ka m ghara ịgbapụ; o jirila ụdọ igwe dị arọ mee ka m ghara ijegharị.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
8 Ọ na-eme ka ekpere m hapụ irute ya, ọ bụladị mgbe m kpọkuru ya ka o nyere m aka.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
9 O jirila nkume a wara awa gbachie ụzọ m niile, o meela ka okporoụzọ m gbagọọ agbagọ.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
10 Dịka anụ ọhịa bịa nke makpu na-eche nche, na dịka ọdụm nke na-ezo onwe ya,
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים
11 o sitela nʼokporoụzọ dọkpụrụ m dọbisie m ahụ, hapụ m na-enweghị onye inyeaka.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
12 Ọ dọọla ụta ya mee m ka m bụrụ onye àkụ ya ga-agbata.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
13 O ji àkụ nke si nʼakpa àkụ ya gbapuo m obi.
הביא בכליתי בני אשפתו
14 Aghọrọ m ihe ọchị nye ndị m niile; ha ji abụ na-akwa m emo ogologo ụbọchị niile.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
15 O meela ka ihe niile na-elu ilu ju m afọ, meekwa ka m ṅụjuo oluilu afọ.
השביעני במרורים הרוני לענה
16 O meela ka m jiri okwute tajisie eze m, o kponyekwala m ntụ nʼọnụ m.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
17 Enweghị m udo, echezọkwaala m ihe ọganihu bụ.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
18 Nʼihi ya, ana m ekwu, “Ịma mma m ọbụla adịghịkwa. Agaghị m enwetakwa ihe ndị ahụ m lere anya na m ga-esi nʼaka Onyenwe anyị nweta.”
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
19 Ana m echeta ahụhụ m, na mwagharị m, ya na ihe ilu na oluilu.
זכר עניי ומרודי לענה וראש
20 Mgbe m na-echeta ya, obi m na-ada mba nʼime m.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי
21 Ma ọ dị ihe m na-echeta nʼobi m nke na-eme ka m nwee olileanya.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
22 Ọ bụ nʼihi ịhụnanya dị ukwuu nke Onyenwe anyị na-emeghị ka anyị gwụsịa, nʼihi na obi ebere ya adịghị agwụ agwụ.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו
23 Ha na-adị ọhụrụ ụtụtụ niile; ikwesi ntụkwasị obi gị bụ ihe kwudosiri ike.
חדשים לבקרים רבה אמונתך
24 Mkpụrụobi m na-ekwu, “Onyenwe anyị bụ oke m, nʼihi ya, aga m enwe nchekwube na ya.”
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו
25 Onyenwe anyị dị mma nʼebe ndị olileanya ha dị nʼime ya, e, nʼebe obi ahụ dị, nke na-achọsi ya ike.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
26 Ọ bụ ihe dị mma iji nwayọọ chere nzọpụta nke Onyenwe anyị.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
27 Ọ bụ ihe dị mma ka mmadụ buru ibu arọ dịrị ya mgbe ọ bụ okorobịa.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו
28 Ya nọrọkwa duu naanị ya, nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị bokwasịrị ya ibu ahụ.
ישב בדד וידם כי נטל עליו
29 Ya tinye ihu ya nʼaja, nʼihi na olileanya nwere ike dịrị.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
30 Ya cheziere onye ahụ chọrọ iti ya ihe ntị ya, ya kwerekwa ka ihe ihere ju ya afọ.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה
31 Nʼihi na Onyenwe anyị adịghị ajụ onye ọbụla ruo mgbe ebighị ebi.
כי לא יזנח לעולם אדני
32 Ọ bụ ezie na ọ na-eme ka mmekpa ahụ bịa, ma ọ na-emesịakwa gosi obi ebere ya, nʼihi na ịhụnanya ya, nke na-adịghị agwụ agwụ, dị ukwuu.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו
33 Nʼihi na ọ naghị elezi anya eweta ahụhụ, maọbụ mee ka ụmụ mmadụ nọọ na mmekpa ahụ.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש
34 Iji ụkwụ zọgbuo ndị mkpọrọ nọ nʼala ahụ
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
35 ime ka ihe ruru mmadụ hapụ iru ya aka nʼihu Onye kachasị ihe niile elu,
להטות משפט גבר נגד פני עליון
36 ime ka ikpe ziri ezi ghara irute mmadụ. Ọ bụ na Onyenwe anyị agaghị ahụ ihe ndị a?
לעות אדם בריבו אדני לא ראה
37 Onye pụrụ ikwu okwu mekwa ka ọ dị ire ma ọ bụrụ na Onyenwe anyị enyeghị iwu ka ọ dị otu ahụ?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
38 Ọ bụghị site nʼọnụ Onye kachasị ihe niile elu ka ihe ọma na ihe ọjọọ si abịa?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
39 Gịnị mere mmadụ dị ndụ ga-eji tamuo ntamu mgbe ọ na-ahụ ahụhụ nʼihi mmehie ya?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו
40 Ka anyị nyochaanụ ụzọ anyị nwapụta ya. Ka anyị lọghachikwutenụ Onyenwe anyị.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
41 Ka anyị welie aka anyị abụọ na obi anyị elu nye Chineke nọ nʼeluigwe, sị:
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים
42 “Anyị emehiela, nupu isi, ma ị gbagharabeghị.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת
43 “I jirila iwe kpuchie onwe gị, si otu a chụọ anyị ọsọ. I gbuola anyị, jụ imere anyị ebere.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת
44 I jiri igwe ojii kpuchie onwe gị ka ekpere anyị ghara irute gị.
סכותה בענן לך מעבור תפלה
45 I meela ka anyị ghọọ unyi na ihe a zachapụrụ azachapụ nʼetiti mba niile.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים
46 “Ndị iro anyị niile asaghepụla ọnụ ha megide anyị.
פצו עלינו פיהם כל איבינו
47 Anyị ahụọla ahụhụ site nʼoke ihe egwu na ihe ndaba dị iche iche, na mbibi na ịla nʼiyi.”
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
48 Anya mmiri nke dịka iyi na-asọ asọ si nʼanya m na-asọpụta nʼihi ndị m a lara nʼiyi.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
49 Anya mmiri si m nʼanya ga-anọgide na-asọpụta na-akwụsịghị akwụsị,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
50 tutu ruo mgbe Onyenwe anyị ga-esite nʼeluigwe ledata anya ma hụ.
עד ישקיף וירא יהוה משמים
51 Ihe anya m na-ahụ na-ewetara mkpụrụobi m ihe mgbu, nʼihi ọnọdụ nke ndị inyom niile nọ nʼime obodo m.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
52 Ndị ahụ mere onwe ha ndị iro m, ndị m na-emeghị ihe ọjọọ ọbụla, na-achụ m ọsọ dịka m bụ nnụnụ.
צוד צדוני כצפור איבי חנם
53 Ha gbalịrị ime ka m nwụọ nʼime olulu site nʼịtụ m nkume.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי
54 Mmiri kpuchiri m isi, echere m na-efuola m.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי
55 Esitere m na nsọtụ olulu ahụ kpọkuo aha gị, gị Onyenwe anyị.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
56 Ị nụrụ arịrịọ m rịọrọ gị, “Biko, emechila ntị gị. Nụrụ arịrịọ inyeaka nke m na-arịọ gị.”
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
57 Ị bịara nso mgbe m kpọkuru gị. Ị sịrị, “Atụla egwu.”
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא
58 Gị onwe gị, Onyenwe anyị, kpechitere ọnụ m, gị gbapụtara ndụ m.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
59 Onyenwe anyị, ị hụla ihe ọjọọ ha mere m. Kpechitere m ọnụ m.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
60 Ị hụla ịbọ ọbọ ha niile na nzube niile ha na-ezube megide m.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי
61 Onyenwe anyị, ị nụla nkọcha niile ha na-akọcha m na nzube niile ha na-ezube megide m.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
62 Ị na-anụ izu na ntamu nke ndị iro m megide m ogologo ụbọchị niile.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
63 Lee ha! Ha na-akọcha m mgbe ha guzoro ọtọ, na-akọcha m mgbe ha nọdụrụ ala. Ha ji abụ na-akọcha m.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם
64 Onyenwe anyị, biko, kwụghachi ha ihe ruuru ha, nʼihi ihe niile aka ha rụpụtara.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם
65 Jiri ihe mkpudo kpuchie obi ha. Meekwa ka ịbụ ọnụ gị dịkwasị ha.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם
66 Site nʼiwe gị chụọ ha ọsọ. Laakwa ha nʼiyi nʼiwe gị, ka ha ghara ịdịkwa nʼokpuru eluigwe nke Onyenwe anyị ọzọ.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה

< Abụ Akwa 3 >