< Joshua 12 >

1 Ndị a bụ ndị eze ala ndị ahụ ndị Izrel lara nʼiyi, bụ ala ndị ahụ ha nwetara nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ osimiri Jọdan. Obodo niile a lara nʼiyi bụ ndị dị site na ndagwurugwu iyi Anọn ruo nʼugwu Hemon ha na akụkụ ọwụwa anyanwụ Araba.
Estes são os reis da terra que os filhos de Israel feriram, e cuja terra possuíram da outra parte do Jordão ao oriente, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom, e toda a planície oriental:
2 Saịhọn, eze ndị Amọrait, onye bi na Heshbọn. Ala ya gbatịrị site nʼAroea, nʼakụkụ ndagwurugwu Anọn, na nʼetiti ndagwurugwu iyi Anọn, ruo iyi Jabọk, nke bụ oke ala ụmụ Amọn. Ọkara ala Gilead, nke dị nʼugwu iyi Jabọk bụkwa ala ya.
Seom rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e senhoreava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde em meio do ribeiro, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, o termo dos filhos de Amom;
3 Ọ bụkwa Saịhọn na-achị akụkụ ọwụwa anyanwụ Araba site nʼosimiri Kineret ruo nʼosimiri Araba (ya bụ, Osimiri Nnu), ruo Bet-Jeshimọt, gbadaakwa akụkụ ndịda ndịda ruo na mgbada ugwu Pisga.
E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
4 Ha merikwara Ọg, eze Bashan, onye bụ otu nʼime ndị eze ikpeazụ ndị agbụrụ Refaim. Isi alaeze ya dị nʼAshtarọt na Edrei.
E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
5 Ọ chịrị nʼugwu Hemon, Saleka, ala Bashan niile ruo nʼoke ha na ndị Geshua na Maaka nwere, nakwa ọkara nke Gilead, bụ oke ala Saịhọn, bụ eze Heshbọn.
E senhoreava no monte de Hermom, e em Salcá, e em todo Basã até os termos de Gessuri e dos maacatitas, e a metade de Gileade, termo de Seom rei de Hesbom.
6 Ọ bụ Mosis onyeozi Onyenwe anyị, na ụmụ Izrel, lara eze abụọ ndị a nʼiyi. Mosis nyekwara ebo Ruben, na ebo Gad, na ọkara ebo Manase ala ha.
A estes feriram Moisés servo do SENHOR e os filhos de Israel; e Moisés servo do SENHOR deu aquela terra em possessão aos rubenitas, gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Ndị a bụ aha ndị eze niile Joshua na ụmụ Izrel meriri, nʼofe osimiri Jọdan, nʼakụkụ ọdịda anyanwụ, site na Baal-Gad nke dị na ndagwurugwu Lebanọn, ruo nʼugwu Halak nke dị na mgbago nʼụzọ Sia. Joshua nyere ebo Izrel niile ala ha ndị a dịka ihe nketa, nʼusoro dịka ebo ha si dị.
E estes são os reis da terra que feriu Josué com os filhos de Israel, desta parte do Jordão ao ocidente, desde Baal-Gade na planície do Líbano até o monte de Halaque que sobe a Seir; a qual terra deu Josué em possessão às tribos de Israel,
8 Ala ndị ọzọ bụkwa ala ugwu ugwu ahụ, na ala dị na mgbada ugwu ọdịda anyanwụ, na ala Araba, na ala ndị dị na mgbada ugwu, na ọzara, nakwa Negev. Ndị a bụ ala ndị Het, na ndị Amọrait, na ndị Kenan, ndị Periz, na ndị Hiv, na ndị Jebus. Ndị a bụ ndị eze ahụ:
Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
9 Eze Jeriko, otu eze Ai (nke dị nso na Betel), otu
O rei de Jericó, um: o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro:
10 eze Jerusalem, otu eze Hebrọn, otu
O rei de Jerusalém, outro: o rei de Hebrom, outro:
11 Eze Jamut, otu eze Lakish, otu
O rei de Jarmute, outro: o rei de Laquis, outro:
12 eze Eglọn, otu eze Gaza, otu
O rei de Eglom, outro: o rei de Gezer, outro:
13 eze Debịa, otu eze Geda, otu
O rei de Debir, outro: o rei de Geder, outro:
14 eze Homa, otu eze Arad, otu
O rei de Hormá, outro: o rei de Arade, outro:
15 eze Libna, otu eze Adulam, otu
O rei de Libna, outro: o rei de Adulão, outro:
16 eze Makeda, otu eze Betel, otu
O rei de Maquedá, outro: o rei de Betel, outro:
17 eze Tapụọa, otu eze Hefa, otu
O rei de Tapua, outro: o rei de Héfer, outro:
18 eze Afek, otu eze Lasharọn, otu
O rei de Afeque, outro: o rei de Lasarom, outro:
19 eze Madọn, otu eze Hazọ, otu
O rei de Madom, outro: o rei de Hazor, outro:
20 eze Shịmrọn Meron, otu eze Akshaf, otu
O rei de Sinrom-Merom, outro: o rei de Acsafe, outro:
21 eze Teanak, otu eze Megido, otu
O rei de Taanaque, outro: o rei de Megido, outro:
22 eze Kedesh, otu eze Jokneam, nʼime Kamel, otu
O rei de Quedes, outro: o rei de Jocneão do Carmelo, outro:
23 eze Doa, (nʼime obodo Naftod), otu eze Goiim, nʼime Gilgal, otu na
O rei de Dor, da província de Dor, outro; o rei de nações em Gilgal, outro:
24 eze Tịaza, otu. Ha niile dị ndị eze iri atọ na otu.
O rei de Tirsa, outro: trinta e um reis ao todo.

< Joshua 12 >