< Job 41 >

1 “Ị pụrụ iji nko azụ jide Leviatan maọbụ jiri ụdọ kegide ire ya bịada ya?
你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
2 Ị pụrụ ikenye eriri nʼimi ya maọbụ were ngu igwe mapuo agba ya?
你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
3 Ọ ga-arịọ gị arịrịọ ka i meere ya ebere? Ọ ga-eji olu dị nro gwa gị okwu?
牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
4 Ọ ga-ekwe ka gị na ya baa nʼọgbụgba ndụ ka i were ya dịka ohu gị ogologo ndụ ya niile?
牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
5 Ị ga-eji ya gwurie egwu dịka nnụnụ? Maọbụ kee ya eriri nye ya ụmụ agbọghọ nọ nʼụlọ gị?
你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
6 Ndị ahịa ha ga-eji ya zụọ ahịa? Ha ga-eke ya nʼetiti ndị mgbereahịa?
結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
7 Ị pụrụ iji igwe nko mejuo akpụkpọ ahụ ya maọbụ iji ùbe ndị ọkụ azụ dupuo isi ya?
你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
8 Ọ bụrụ na ị tụkwasị ya aka, ị gaghị echefu ọgụ ọ ga-alụso gị. Ị gakwaghị anwa ya ọzọ.
將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
9 Ọ bụ ime ihe nzuzu bụ mmadụ ịgbalị ijide ya. Naanị ilekwasị ya anya na-eyi egwu.
看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
10 Nʼihi nke a, o nweghị onye nwere obi ike ịkpasu ya iwe. Ọ bụ onye pụrụ iguzogide m?
沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
11 Olee onye m ji ụgwọ nke m na-aghaghị ịkwụ? Ihe niile dị nʼokpuru eluigwe bụ nke m.
誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
12 “Agaghị m akwụsị ikwu ihe banyere ụkwụ na aka Leviatan, na ike ya, na ụdịdị ya mara mma.
論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
13 Onye nwere ike ikpughepụ ihe e ji kpuchie ya ahụ? Onye nwekwara ike ịbanye nʼagba ya apịajiri okpukpu abụọ?
誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
14 Onye pụrụ imeghe ụzọ nke ọnụ ya, nke eze dị oke egwu gbara gburugburu?
誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
15 Azụ ya nwere ọta ndị e doro nʼusoro nke e mechisịrị ike ka ha rapara nʼahụ ibe ha,
牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
16 nke ọbụla dị ibe ya nso, na ikuku enweghị ike gafee nʼetiti ha.
鱗甲片片相連,氣也透不進去:
17 E jikọtara ha ọnụ nke ọma, ha na-ejisi onwe ha ike, enweghị ike ikewa ha.
互相聯結,黏在一起不可分離。
18 Ìhè na-enwupụta mgbe ọbụla o zere uzere; anya ya abụọ na-achakwa dịka anwụ ụtụtụ.
牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
19 Ire ọkụ na-asọpụta site nʼọnụ ya, icheku ọkụ na-ekepụtakwa nʼọnụ ya.
火把從牠口中噴出,火花四射。
20 Anwụrụ ọkụ na-esi nʼimi ya na-apụta, dịka ukuru ọkụ nke na-esi nʼime mmiri na-agbọ nʼelu osisi achara.
煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
21 Ume ọ na-ekupụta na-afụnwu ọkụ icheku. Ire ọkụ na-esitekwa nʼọnụ ya na-amapụ dịka àkụ.
牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
22 Ike nwere ọnọdụ nʼolu ya, obi ịlọ mmiri na-aga ya nʼihu.
牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
23 Akpụkpọ anụ ahụ ya bụ ihe jikọtara ọnụ nke ọma, ha siri ike na-apụghị inugharị ha.
牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
24 Obi ya dị ike dịka nkume, dịka nkume e ji akwọ ihe.
牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
25 Mgbe o bilitere ọtọ, ndị dike na-atụ oke ụjọ; ha na-alaghachi azụ nʼihi mmagharị ya.
牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
26 O nweghị mma agha ọbụla pụrụ igbochi ya, o nwekwaghị ùbe igwe, maọbụ àkụ maọbụ ihe ọbụla a pịrị ọnụ ya apị nke pụrụ igbochi ya.
人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
27 Nʼebe ọ nọ, igwe dị ka ahịhịa; bronz dịkwa ka osisi rere ure nʼebe ọ nọ.
牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
28 Àkụ adịghị eme ka ọ gbalaga, ịtụ ya nkume dị ka ịtụ ya igbugbo ọka.
弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
29 Mkpọrọ osisi na-adị ya ka ahịhịa ọka, ọ na-achị ọchị na mkpọtụ arụa na-eme.
牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
30 Okpuru afọ ya dị ka ejuju dị nkọ, nke na-ahapụ ụzọ nʼapịtị dịka igwe eji azọcha mkpụrụ ọka site nʼogbe ya.
牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
31 Ọ na-eme mmiri dị ogbu ka ọ gbọọ dịka ite; ọ na-akpagharị oke osimiri ka ọ dị ka mmanụ otite dị nʼite.
牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
32 Ọ na-ahapụ ụfụfụ nʼazụ mgbe ọ na-aga; mmadụ ga-eche na ọ osimiri nwere isi awọ.
牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
33 O nweghị ihe ọzọ dị nʼụwa yiri ya, o nweghị ihe na-emenye ya ụjọ.
世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
34 Ọ na-eleda ndị mpako niile anya. Ọ bụkwa eze nʼebe ndị na-anya isi nọ.”
牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。

< Job 41 >