< Job 40 >
1 Onyenwe anyị zara Job sị:
И продолжал Господь и сказал Иову:
2 “Onye ahụ na-arụso Onye pụrụ ime ihe niile ụka ọ pụrụ ịdọ ya aka na ntị? Ka onye ahụ na-ebo Chineke ebubo zaghachi ya.”
будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
3 Mgbe ahụ, Job zaghachiri Onyenwe anyị sị:
И отвечал Иов Господу и сказал:
4 “Abụ m onye na-erughị eru. Oleekwanụ ka m ga-esi zaghachi gị? Eji m aka m kpuchie ọnụ m.
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
5 Ekwuola m mbụ, ma enweghị m ọsịsa ọzọ kwuokwa ugboro abụọ, ma agaghị m ekwukwa ọzọ.”
Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
6 Mgbe ahụ, Onyenwe anyị sitere nʼoke ifufe gwa Job okwu sị:
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
7 “Kwadoo onwe gị dịka dimkpa; enwere m ajụjụ m ga-ajụ gị, achọkwara m ka i nye m ọsịsa.
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
8 “Ị ga-aga nʼihu ikwujọ ikpe ziri ezi m? Ị ga-aga nʼihu maa m ikpe ka ị si otu a bụrụ onye ikpe gaara?
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
9 Ogwe aka gị ọ dị ike dịka nke Chineke? Olu gị ọ pụrụ ịda ụda dịka nke ya?
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
10 Were ebube na ịdị ukwuu chọọ onwe gị mma, yikwasịkwa onwe gị nsọpụrụ na ugwu dịka uwe.
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
11 Wụsa iwe gị dị ọkụ nʼebe ndị mpako niile nọ, weda ha nʼala,
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
12 lekwasịkwa ndị mpako niile anya mee ha ihe ihere, ma tiriekwa ndị na-emebi iwu ebe ha guzo.
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
13 Likọta ha niile nʼotu nʼaja, kpuchie ihu ha niile nʼala ili.
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
14 Mgbe ahụ, mụ onwe m ga-ekwenyere gị, na aka nri nwere ike ịzọpụta gị.
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
15 “Lee enyi mmiri anya, bụ nke m kere dịka m si kee gị, ma ihe ọ na-eri bụ ahịhịa dịka ehi.
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
16 Lee ike dị nʼukwu ya, leekwa ike dị nʼime afọ ya.
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
17 Ọdụdụ ya ka ọ na-efegharị dịka osisi sida; akwara dị ya nʼahụ ka e jikọtara nke ọma.
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
18 Ọkpụkpụ ya niile dịka ogidi bronz nwere ụmị, ọkpụkpụ ụkwụ na aka ya dịka okporo igwe.
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
19 Ya onwe ya bụ otu nʼime ọrụ aka mbụ nke Chineke, ma naanị onye kere ya nwere ike iji mma agha bịa ya nso.
это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
20 Ugwu na-enye ya ihe ọ na-eri. Nʼebe ahụ kwa ka ụmụ anụ ọhịa ndị ọzọ na-anọ egwuri egwu.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
21 Ọ na-edina nʼokpuru ahịhịa na-eto nʼakụkụ mmiri, zookwa onwe ya nʼetiti ahịhịa riidi nʼapịtị.
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
22 Ahịhịa lotus na-eji ndo ya kpuchie ya, osisi pọpla nke dị nʼakụkụ mmiri gbara ya gburugburu.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
23 Ọ bụladị mgbe ebili mmiri na-ama, ọ dịghị atụ egwu; ọ na-anọ nwayọọ, nʼagbanyeghị na mmiri Jọdan na-asọpụta na-asọju ya nʼọnụ.
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
24 Onye pụrụ ijide ya mgbe ọ na-ele anya, maọbụ were ọnya jide ya mapuo ya imi?
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?