< Job 36 >

1 Elihu gara nʼihu sị:
And Elihu added and said: —
2 “Nyetụ m nwa oge nta, ka m gosi gị na ọ ka dị ọtụtụ ihe e nwere ikwu nyere Chineke.
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
3 Ana m enweta amamihe m site nʼebe dị anya; aga m enye Onye kere m ezi omume.
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 Ya doo gị anya na okwu m abụghị okwu ụgha; onye zuruoke nʼihe ọmụma nọnyeere gị.
For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 “Chineke dị ike ma ọ dịghị eleda mmadụ ọbụla anya; ọ dị ike, bụrụkwa onye na-eme ihe ọbụla o zubere ime.
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 Ọ naghị edebe ndị ajọ omume ndụ, kama ọ na-enye ndị a na-akpagbu akpagbu ihe ruuru ha.
He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 Ọ dịghị ewepụ anya ya nʼebe ndị ezi omume nọ, kama ọ na-eme ka ha na ndị eze nọkwasị nʼocheeze, bụrụ ndị e buliri elu ruo mgbe ebighị ebi.
He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 Ma ọ bụrụ na e kechie ụmụ mmadụ nʼagbụ igwe, jirikwa agbụ nke mkpagbu jidesie ha ike,
But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 ọ na-agwa ha ihe ha mere, na ha sitere na nganga ha mehie.
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
10 Ọ na-eme ka ha ṅaa ntị nye ntụziaka, na-enyekwa ha iwu ka ha chegharịa site nʼajọ ihe ha na-eme.
Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
11 Ọ bụrụ na ha erube isi, jekwaara ya ozi, ha ga-abụ ndị ga-ebi oge ndụ ha fọdụrụ nʼakụnụba, biekwa ogologo ndụ ha niile nʼafọ ojuju.
If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 Ma ọ bụrụ na ha egeghị ntị, ha ga-ala nʼiyi site na mma agha, ha ga-anwụ na-enweghị ọmụma ihe.
But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 “Ndị ajọ omume na-ebu iro nʼobi ha. Ha adịghị echegharị kpọkuo ya ọ bụladị mgbe o kere ha agbụ.
Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 Ha na-anwụ nʼoge okorobịa ha, nʼetiti ndị ikom na-agba akwụna nʼụlọ arụsị dị iche iche.
Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 Ma ndị na-ahụsị anya ka ọ na-azọpụta site nʼahụhụ ha; na-agwa ha okwu site na mkpagbu ha.
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
16 “Ọ na-achọsi ike ịnapụta gị site nʼọnụ mkpagbu, baa nʼebe sara mbara, ebe mkpagbu na-adịghị, baa na tebul nke jupụtara na nri dị ezi ụtọ.
Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 Ma ugbu a, ikpe ọmụma dịịrị ndị ajọ omume na-anyịgbu gị; ikpe ọmụma na ikpe ziri ezi abịakwasịla gị.
But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 Lezie anya ka mmadụ ọbụla ghara iji akụnụba rafuo gị; ekwekwala ka ihe ngarị bara ụba wezuga gị nʼọnọdụ gị.
Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 Akụnụba gị maọbụ ịdị ike gị ha pụrụ ịnapụta gị ka ị ghara ịnọ na mkpagbu?
Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 Anọla na-echere ka abalị bịa, mgbe a na-adọkpụrụ ndị ụmụ mmadụ site nʼụlọ ha pụọ.
Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 Lezie anya, ka i ghara iche ihu nye ajọ ihe, bụ nke ọ dị ka ị na-ahọrọ karịa mkpagbu.
Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 “E buliela Chineke elu nʼike ya, onye bụ onye ozizi dịka ya?
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 Onye họpụtaara ya ụzọ ọ ga-agbaso, maọbụ sị ya ‘I meela ajọ ihe’?
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 Cheta ka i bulie ọrụ aka ya elu, bụ nke ụmụ mmadụ torola site nʼabụ.
Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 Mmadụ niile ahụzuola ya; ụmụ mmadụ nọ nʼebe dị anya na-ele ya anya.
Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 Lee, Chineke dị ukwuu, karịa nghọta anyị. Ọnụọgụgụ afọ ya karịrị mmadụ ịchọpụta.
Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 “Ọ bụ ya na-eme ka ukuru mmiri rigoro nʼelu mgbe anwụ na-acha, nke a na-aghọ mmiri ozuzo nye iyi niile.
For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 Igwe ojii na-awụdata mmiri dị nʼime ya mee ka mmiri ozuzo dị ukwuu zokwasị ụmụ mmadụ.
With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 Onye pụrụ ịghọta ka o si gbasaa igwe ojii, ka o si ebigbọ site nʼebe obibi ya?
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 Lee, ọ gbasaala amụma ya gburugburu ya na-ekpuchi ebe niile dịkarịsịrị omimi nke oke osimiri.
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 Nke a bụ ụzọ o si achị mba niile na-enyejukwa ha nri afọ.
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 O ji amụma nke egbe eluigwe kpojuo aka ya, ma na-enye ya iwu itida ihe ọbụla ọ chọrọ.
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 Ịda ụda nke egbe eluigwe na-akọwa ọbịbịa nke oke ifufe mmiri; ọ bụladị ehi na-eme ka a mara na ọ nọ nso.
His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.

< Job 36 >