< Job 36 >

1 Elihu gara nʼihu sị:
Elihu also proceeded, and said,
2 “Nyetụ m nwa oge nta, ka m gosi gị na ọ ka dị ọtụtụ ihe e nwere ikwu nyere Chineke.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God’s behalf.
3 Ana m enweta amamihe m site nʼebe dị anya; aga m enye Onye kere m ezi omume.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Ya doo gị anya na okwu m abụghị okwu ụgha; onye zuruoke nʼihe ọmụma nọnyeere gị.
For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.
5 “Chineke dị ike ma ọ dịghị eleda mmadụ ọbụla anya; ọ dị ike, bụrụkwa onye na-eme ihe ọbụla o zubere ime.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of understanding.
6 Ọ naghị edebe ndị ajọ omume ndụ, kama ọ na-enye ndị a na-akpagbu akpagbu ihe ruuru ha.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth to the afflicted [their] right.
7 Ọ dịghị ewepụ anya ya nʼebe ndị ezi omume nọ, kama ọ na-eme ka ha na ndị eze nọkwasị nʼocheeze, bụrụ ndị e buliri elu ruo mgbe ebighị ebi.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings upon the throne he setteth them for ever, and they are exalted.
8 Ma ọ bụrụ na e kechie ụmụ mmadụ nʼagbụ igwe, jirikwa agbụ nke mkpagbu jidesie ha ike,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of affliction;
9 ọ na-agwa ha ihe ha mere, na ha sitere na nganga ha mehie.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Ọ na-eme ka ha ṅaa ntị nye ntụziaka, na-enyekwa ha iwu ka ha chegharịa site nʼajọ ihe ha na-eme.
He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.
11 Ọ bụrụ na ha erube isi, jekwaara ya ozi, ha ga-abụ ndị ga-ebi oge ndụ ha fọdụrụ nʼakụnụba, biekwa ogologo ndụ ha niile nʼafọ ojuju.
If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ma ọ bụrụ na ha egeghị ntị, ha ga-ala nʼiyi site na mma agha, ha ga-anwụ na-enweghị ọmụma ihe.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 “Ndị ajọ omume na-ebu iro nʼobi ha. Ha adịghị echegharị kpọkuo ya ọ bụladị mgbe o kere ha agbụ.
But they that are godless in heart lay up anger: they cry not for help when he bindeth them.
14 Ha na-anwụ nʼoge okorobịa ha, nʼetiti ndị ikom na-agba akwụna nʼụlọ arụsị dị iche iche.
They die in youth, and their life [perisheth] among the unclean.
15 Ma ndị na-ahụsị anya ka ọ na-azọpụta site nʼahụhụ ha; na-agwa ha okwu site na mkpagbu ha.
He delivereth the afflicted by his affliction, and openeth their ear in oppression.
16 “Ọ na-achọsi ike ịnapụta gị site nʼọnụ mkpagbu, baa nʼebe sara mbara, ebe mkpagbu na-adịghị, baa na tebul nke jupụtara na nri dị ezi ụtọ.
Yea, he would have led thee away out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table should be full of fatness.
17 Ma ugbu a, ikpe ọmụma dịịrị ndị ajọ omume na-anyịgbu gị; ikpe ọmụma na ikpe ziri ezi abịakwasịla gị.
But thou art full of the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Lezie anya ka mmadụ ọbụla ghara iji akụnụba rafuo gị; ekwekwala ka ihe ngarị bara ụba wezuga gị nʼọnọdụ gị.
Because there is wrath, beware lest thou be led away by [thy] sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Akụnụba gị maọbụ ịdị ike gị ha pụrụ ịnapụta gị ka ị ghara ịnọ na mkpagbu?
Will thy riches suffice, [that thou be] not in distress, or all the forces of [thy] strength?
20 Anọla na-echere ka abalị bịa, mgbe a na-adọkpụrụ ndị ụmụ mmadụ site nʼụlọ ha pụọ.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Lezie anya, ka i ghara iche ihu nye ajọ ihe, bụ nke ọ dị ka ị na-ahọrọ karịa mkpagbu.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 “E buliela Chineke elu nʼike ya, onye bụ onye ozizi dịka ya?
Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?
23 Onye họpụtaara ya ụzọ ọ ga-agbaso, maọbụ sị ya ‘I meela ajọ ihe’?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Cheta ka i bulie ọrụ aka ya elu, bụ nke ụmụ mmadụ torola site nʼabụ.
Remember that thou magnify his work, whereof men have sung.
25 Mmadụ niile ahụzuola ya; ụmụ mmadụ nọ nʼebe dị anya na-ele ya anya.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Lee, Chineke dị ukwuu, karịa nghọta anyị. Ọnụọgụgụ afọ ya karịrị mmadụ ịchọpụta.
Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
27 “Ọ bụ ya na-eme ka ukuru mmiri rigoro nʼelu mgbe anwụ na-acha, nke a na-aghọ mmiri ozuzo nye iyi niile.
For he draweth up the drops of water, which distil in rain from his vapour:
28 Igwe ojii na-awụdata mmiri dị nʼime ya mee ka mmiri ozuzo dị ukwuu zokwasị ụmụ mmadụ.
Which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Onye pụrụ ịghọta ka o si gbasaa igwe ojii, ka o si ebigbọ site nʼebe obibi ya?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Lee, ọ gbasaala amụma ya gburugburu ya na-ekpuchi ebe niile dịkarịsịrị omimi nke oke osimiri.
Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.
31 Nke a bụ ụzọ o si achị mba niile na-enyejukwa ha nri afọ.
For by these he judgeth the peoples; he giveth meat in abundance.
32 O ji amụma nke egbe eluigwe kpojuo aka ya, ma na-enye ya iwu itida ihe ọbụla ọ chọrọ.
He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Ịda ụda nke egbe eluigwe na-akọwa ọbịbịa nke oke ifufe mmiri; ọ bụladị ehi na-eme ka a mara na ọ nọ nso.
The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning [the storm] that cometh up.

< Job 36 >