< Job 36 >
Elihu also proceeded, and said:
2 “Nyetụ m nwa oge nta, ka m gosi gị na ọ ka dị ọtụtụ ihe e nwere ikwu nyere Chineke.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 Ana m enweta amamihe m site nʼebe dị anya; aga m enye Onye kere m ezi omume.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Ya doo gị anya na okwu m abụghị okwu ụgha; onye zuruoke nʼihe ọmụma nọnyeere gị.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 “Chineke dị ike ma ọ dịghị eleda mmadụ ọbụla anya; ọ dị ike, bụrụkwa onye na-eme ihe ọbụla o zubere ime.
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 Ọ naghị edebe ndị ajọ omume ndụ, kama ọ na-enye ndị a na-akpagbu akpagbu ihe ruuru ha.
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 Ọ dịghị ewepụ anya ya nʼebe ndị ezi omume nọ, kama ọ na-eme ka ha na ndị eze nọkwasị nʼocheeze, bụrụ ndị e buliri elu ruo mgbe ebighị ebi.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Ma ọ bụrụ na e kechie ụmụ mmadụ nʼagbụ igwe, jirikwa agbụ nke mkpagbu jidesie ha ike,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 ọ na-agwa ha ihe ha mere, na ha sitere na nganga ha mehie.
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Ọ na-eme ka ha ṅaa ntị nye ntụziaka, na-enyekwa ha iwu ka ha chegharịa site nʼajọ ihe ha na-eme.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Ọ bụrụ na ha erube isi, jekwaara ya ozi, ha ga-abụ ndị ga-ebi oge ndụ ha fọdụrụ nʼakụnụba, biekwa ogologo ndụ ha niile nʼafọ ojuju.
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ma ọ bụrụ na ha egeghị ntị, ha ga-ala nʼiyi site na mma agha, ha ga-anwụ na-enweghị ọmụma ihe.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 “Ndị ajọ omume na-ebu iro nʼobi ha. Ha adịghị echegharị kpọkuo ya ọ bụladị mgbe o kere ha agbụ.
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 Ha na-anwụ nʼoge okorobịa ha, nʼetiti ndị ikom na-agba akwụna nʼụlọ arụsị dị iche iche.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 Ma ndị na-ahụsị anya ka ọ na-azọpụta site nʼahụhụ ha; na-agwa ha okwu site na mkpagbu ha.
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 “Ọ na-achọsi ike ịnapụta gị site nʼọnụ mkpagbu, baa nʼebe sara mbara, ebe mkpagbu na-adịghị, baa na tebul nke jupụtara na nri dị ezi ụtọ.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 Ma ugbu a, ikpe ọmụma dịịrị ndị ajọ omume na-anyịgbu gị; ikpe ọmụma na ikpe ziri ezi abịakwasịla gị.
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Lezie anya ka mmadụ ọbụla ghara iji akụnụba rafuo gị; ekwekwala ka ihe ngarị bara ụba wezuga gị nʼọnọdụ gị.
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Akụnụba gị maọbụ ịdị ike gị ha pụrụ ịnapụta gị ka ị ghara ịnọ na mkpagbu?
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 Anọla na-echere ka abalị bịa, mgbe a na-adọkpụrụ ndị ụmụ mmadụ site nʼụlọ ha pụọ.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Lezie anya, ka i ghara iche ihu nye ajọ ihe, bụ nke ọ dị ka ị na-ahọrọ karịa mkpagbu.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 “E buliela Chineke elu nʼike ya, onye bụ onye ozizi dịka ya?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 Onye họpụtaara ya ụzọ ọ ga-agbaso, maọbụ sị ya ‘I meela ajọ ihe’?
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 Cheta ka i bulie ọrụ aka ya elu, bụ nke ụmụ mmadụ torola site nʼabụ.
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 Mmadụ niile ahụzuola ya; ụmụ mmadụ nọ nʼebe dị anya na-ele ya anya.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Lee, Chineke dị ukwuu, karịa nghọta anyị. Ọnụọgụgụ afọ ya karịrị mmadụ ịchọpụta.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 “Ọ bụ ya na-eme ka ukuru mmiri rigoro nʼelu mgbe anwụ na-acha, nke a na-aghọ mmiri ozuzo nye iyi niile.
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 Igwe ojii na-awụdata mmiri dị nʼime ya mee ka mmiri ozuzo dị ukwuu zokwasị ụmụ mmadụ.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 Onye pụrụ ịghọta ka o si gbasaa igwe ojii, ka o si ebigbọ site nʼebe obibi ya?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 Lee, ọ gbasaala amụma ya gburugburu ya na-ekpuchi ebe niile dịkarịsịrị omimi nke oke osimiri.
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 Nke a bụ ụzọ o si achị mba niile na-enyejukwa ha nri afọ.
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 O ji amụma nke egbe eluigwe kpojuo aka ya, ma na-enye ya iwu itida ihe ọbụla ọ chọrọ.
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Ịda ụda nke egbe eluigwe na-akọwa ọbịbịa nke oke ifufe mmiri; ọ bụladị ehi na-eme ka a mara na ọ nọ nso.
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.