< Job 36 >

1 Elihu gara nʼihu sị:
以利戶又接着說:
2 “Nyetụ m nwa oge nta, ka m gosi gị na ọ ka dị ọtụtụ ihe e nwere ikwu nyere Chineke.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Ana m enweta amamihe m site nʼebe dị anya; aga m enye Onye kere m ezi omume.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Ya doo gị anya na okwu m abụghị okwu ụgha; onye zuruoke nʼihe ọmụma nọnyeere gị.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 “Chineke dị ike ma ọ dịghị eleda mmadụ ọbụla anya; ọ dị ike, bụrụkwa onye na-eme ihe ọbụla o zubere ime.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 Ọ naghị edebe ndị ajọ omume ndụ, kama ọ na-enye ndị a na-akpagbu akpagbu ihe ruuru ha.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Ọ dịghị ewepụ anya ya nʼebe ndị ezi omume nọ, kama ọ na-eme ka ha na ndị eze nọkwasị nʼocheeze, bụrụ ndị e buliri elu ruo mgbe ebighị ebi.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Ma ọ bụrụ na e kechie ụmụ mmadụ nʼagbụ igwe, jirikwa agbụ nke mkpagbu jidesie ha ike,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 ọ na-agwa ha ihe ha mere, na ha sitere na nganga ha mehie.
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 Ọ na-eme ka ha ṅaa ntị nye ntụziaka, na-enyekwa ha iwu ka ha chegharịa site nʼajọ ihe ha na-eme.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 Ọ bụrụ na ha erube isi, jekwaara ya ozi, ha ga-abụ ndị ga-ebi oge ndụ ha fọdụrụ nʼakụnụba, biekwa ogologo ndụ ha niile nʼafọ ojuju.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Ma ọ bụrụ na ha egeghị ntị, ha ga-ala nʼiyi site na mma agha, ha ga-anwụ na-enweghị ọmụma ihe.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 “Ndị ajọ omume na-ebu iro nʼobi ha. Ha adịghị echegharị kpọkuo ya ọ bụladị mgbe o kere ha agbụ.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Ha na-anwụ nʼoge okorobịa ha, nʼetiti ndị ikom na-agba akwụna nʼụlọ arụsị dị iche iche.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Ma ndị na-ahụsị anya ka ọ na-azọpụta site nʼahụhụ ha; na-agwa ha okwu site na mkpagbu ha.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 “Ọ na-achọsi ike ịnapụta gị site nʼọnụ mkpagbu, baa nʼebe sara mbara, ebe mkpagbu na-adịghị, baa na tebul nke jupụtara na nri dị ezi ụtọ.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Ma ugbu a, ikpe ọmụma dịịrị ndị ajọ omume na-anyịgbu gị; ikpe ọmụma na ikpe ziri ezi abịakwasịla gị.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Lezie anya ka mmadụ ọbụla ghara iji akụnụba rafuo gị; ekwekwala ka ihe ngarị bara ụba wezuga gị nʼọnọdụ gị.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Akụnụba gị maọbụ ịdị ike gị ha pụrụ ịnapụta gị ka ị ghara ịnọ na mkpagbu?
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Anọla na-echere ka abalị bịa, mgbe a na-adọkpụrụ ndị ụmụ mmadụ site nʼụlọ ha pụọ.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Lezie anya, ka i ghara iche ihu nye ajọ ihe, bụ nke ọ dị ka ị na-ahọrọ karịa mkpagbu.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 “E buliela Chineke elu nʼike ya, onye bụ onye ozizi dịka ya?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Onye họpụtaara ya ụzọ ọ ga-agbaso, maọbụ sị ya ‘I meela ajọ ihe’?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Cheta ka i bulie ọrụ aka ya elu, bụ nke ụmụ mmadụ torola site nʼabụ.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Mmadụ niile ahụzuola ya; ụmụ mmadụ nọ nʼebe dị anya na-ele ya anya.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Lee, Chineke dị ukwuu, karịa nghọta anyị. Ọnụọgụgụ afọ ya karịrị mmadụ ịchọpụta.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 “Ọ bụ ya na-eme ka ukuru mmiri rigoro nʼelu mgbe anwụ na-acha, nke a na-aghọ mmiri ozuzo nye iyi niile.
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 Igwe ojii na-awụdata mmiri dị nʼime ya mee ka mmiri ozuzo dị ukwuu zokwasị ụmụ mmadụ.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Onye pụrụ ịghọta ka o si gbasaa igwe ojii, ka o si ebigbọ site nʼebe obibi ya?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Lee, ọ gbasaala amụma ya gburugburu ya na-ekpuchi ebe niile dịkarịsịrị omimi nke oke osimiri.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Nke a bụ ụzọ o si achị mba niile na-enyejukwa ha nri afọ.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 O ji amụma nke egbe eluigwe kpojuo aka ya, ma na-enye ya iwu itida ihe ọbụla ọ chọrọ.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Ịda ụda nke egbe eluigwe na-akọwa ọbịbịa nke oke ifufe mmiri; ọ bụladị ehi na-eme ka a mara na ọ nọ nso.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。

< Job 36 >