< Job 28 >
1 Olulu e si egwupụta ọlaọcha dị; ebe a na-anụcha ọlaedo dịkwa.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 E si nʼime ala ewepụta igwe, ọlanchara na-agbazepụta site nkume na-aghọ ọla.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 Mmadụ na-eme ka ọchịchịrị nwee ọgwụgwụ; ọ na-enyochapụta ihe dị ebe dị anya, na-achọ igwe nʼime oke ọchịchịrị.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Ọ na-egwu olulu nʼebe dị anya site nʼebe mmadụ bi, nʼebe ụkwụ mmadụ na-adịghị eru, nʼebe ahụ dị anya site nʼebe mmadụ bi ka ha na-akwụfegharị.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Ala ahụ e si na ya enweta nri, abụrụla ihe e ji ọkụ gbanwee nʼokpuru ya.
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고
6 Safaia bụ nkume dị oke ọnụahịa dị na nkume ya; aja ya nwekwara mkpụrụ ọlaedo.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 Ọ dịghị anụ ufe nke na-eri anụ maara ụzọ ahụ zoro ezo; anya agụ nkwọ ọbụla ahụtụbeghị ya.
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 Anụ ọhịa dị nganga anaghị azọnye ụkwụ nʼelu ya, ọdụm ọbụla adịghị awagharị nʼebe ahụ.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 Ndị mmadụ na-eji aka na-etiwasị nkume ahụ na-enwu ọkụ mee ka mgbọrọgwụ ugwu ahụ pụta ìhè.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 Ha na-awapụta ọwa ụzọ nʼetiti nkume ahụ, anya ha na-ahụkwa akụnụba ya niile.
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 Ha na-achọpụta isi mmiri niile ma meekwa ka ihe nzuzo pụta ìhè.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 Ma olee ebe ka a ga-achọta amamihe? Olee kwa ebe nghọta bi?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Mmadụ apụghị ịghọta ọnụahịa ya, agaghị achọtakwa ya nʼala ndị dị ndụ.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 Ogbu mmiri na-asị, “Ọ dịghị nʼime m,” osimiri na-asị, “Ọ dịghị nʼaka m.”
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 A gaghị eji ọlaedo a nụchara nke ọma zụta ya, apụghị ịtụ ihe bụ ọnụahịa ya nʼọlaọcha.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 A gaghị eji ọlaedo nke Ọfịa zụta ya, a gaghị ejikwa nkume dara oke ọnụahịa nke ọniks maọbụ safaia zụta ya,
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 A gaghị eji ọlaedo maọbụ kristal tụnyere ya, maọbụ iji ejiji ọlaedo nweta ya.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 Koral na jaspa erughị ihe a na-akpọtụ aha nʼebe ọ dị; ọnụahịa nke amamihe karịrị ọtụtụ rubi.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 A gaghị eji ọla topaazi nke Kush tụnyere ya; a pụghị iji ọlaedo a nụchara anụcha zụta ya.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
20 Olee ebe amamihe si abịa? Olee ebe nghọta bi?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 E zoro ya ezo site nʼanya ihe niile dị ndụ, e kpuchikwara ya nye ọ bụladị anụ ufe nke eluigwe.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 Mbibi na ọnwụ na-asị; “Naanị akụkọ ya ruru anyị ntị.”
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 Chineke ghọtara ụzọ ya, naanị ya makwara ebe obibi ya dị.
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 Nʼihi na ọ na-ahụ nsọtụ nke ụwa, na-ahụkwa ihe niile dị nʼokpuru eluigwe.
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 Mgbe o hiwere ike nke ikuku, tụọkwa mmiri nʼihe ọtụtụ,
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 mgbe o nyere mmiri ozuzo iwu meekwa ụzọ nye egbe eluigwe na oke ikuku,
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 mgbe ahụ, o lere amamihe anya, nyochasịa ya, meekwa ka o guzosie ike, ma nwapụtakwa ya.
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 Ọ sịrị mmadụ, “Ịtụ egwu Onyenwe anyị, nke ahụ bụ amamihe; ọzọ, ị sị nʼihe ọjọọ wezuga onwe bụ nghọta.”
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요, 악을 떠남이 명철이라! 하셨느니라