< Job 28 >

1 Olulu e si egwupụta ọlaọcha dị; ebe a na-anụcha ọlaedo dịkwa.
しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
2 E si nʼime ala ewepụta igwe, ọlanchara na-agbazepụta site nkume na-aghọ ọla.
くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
3 Mmadụ na-eme ka ọchịchịrị nwee ọgwụgwụ; ọ na-enyochapụta ihe dị ebe dị anya, na-achọ igwe nʼime oke ọchịchịrị.
人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
4 Ọ na-egwu olulu nʼebe dị anya site nʼebe mmadụ bi, nʼebe ụkwụ mmadụ na-adịghị eru, nʼebe ahụ dị anya site nʼebe mmadụ bi ka ha na-akwụfegharị.
彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
5 Ala ahụ e si na ya enweta nri, abụrụla ihe e ji ọkụ gbanwee nʼokpuru ya.
地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
6 Safaia bụ nkume dị oke ọnụahịa dị na nkume ya; aja ya nwekwara mkpụrụ ọlaedo.
その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
7 Ọ dịghị anụ ufe nke na-eri anụ maara ụzọ ahụ zoro ezo; anya agụ nkwọ ọbụla ahụtụbeghị ya.
その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
8 Anụ ọhịa dị nganga anaghị azọnye ụkwụ nʼelu ya, ọdụm ọbụla adịghị awagharị nʼebe ahụ.
猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
9 Ndị mmadụ na-eji aka na-etiwasị nkume ahụ na-enwu ọkụ mee ka mgbọrọgwụ ugwu ahụ pụta ìhè.
人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
10 Ha na-awapụta ọwa ụzọ nʼetiti nkume ahụ, anya ha na-ahụkwa akụnụba ya niile.
彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
11 Ha na-achọpụta isi mmiri niile ma meekwa ka ihe nzuzo pụta ìhè.
彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
12 Ma olee ebe ka a ga-achọta amamihe? Olee kwa ebe nghọta bi?
しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
13 Mmadụ apụghị ịghọta ọnụahịa ya, agaghị achọtakwa ya nʼala ndị dị ndụ.
人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
14 Ogbu mmiri na-asị, “Ọ dịghị nʼime m,” osimiri na-asị, “Ọ dịghị nʼaka m.”
淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
15 A gaghị eji ọlaedo a nụchara nke ọma zụta ya, apụghị ịtụ ihe bụ ọnụahịa ya nʼọlaọcha.
精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
16 A gaghị eji ọlaedo nke Ọfịa zụta ya, a gaghị ejikwa nkume dara oke ọnụahịa nke ọniks maọbụ safaia zụta ya,
オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
17 A gaghị eji ọlaedo maọbụ kristal tụnyere ya, maọbụ iji ejiji ọlaedo nweta ya.
こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
18 Koral na jaspa erughị ihe a na-akpọtụ aha nʼebe ọ dị; ọnụahịa nke amamihe karịrị ọtụtụ rubi.
さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
19 A gaghị eji ọla topaazi nke Kush tụnyere ya; a pụghị iji ọlaedo a nụchara anụcha zụta ya.
エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
20 Olee ebe amamihe si abịa? Olee ebe nghọta bi?
それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
21 E zoro ya ezo site nʼanya ihe niile dị ndụ, e kpuchikwara ya nye ọ bụladị anụ ufe nke eluigwe.
これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
22 Mbibi na ọnwụ na-asị; “Naanị akụkọ ya ruru anyị ntị.”
滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
23 Chineke ghọtara ụzọ ya, naanị ya makwara ebe obibi ya dị.
神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
24 Nʼihi na ọ na-ahụ nsọtụ nke ụwa, na-ahụkwa ihe niile dị nʼokpuru eluigwe.
彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
25 Mgbe o hiwere ike nke ikuku, tụọkwa mmiri nʼihe ọtụtụ,
彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
26 mgbe o nyere mmiri ozuzo iwu meekwa ụzọ nye egbe eluigwe na oke ikuku,
彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
27 mgbe ahụ, o lere amamihe anya, nyochasịa ya, meekwa ka o guzosie ike, ma nwapụtakwa ya.
彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
28 Ọ sịrị mmadụ, “Ịtụ egwu Onyenwe anyị, nke ahụ bụ amamihe; ọzọ, ị sị nʼihe ọjọọ wezuga onwe bụ nghọta.”
そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。

< Job 28 >