< Job 28 >

1 Olulu e si egwupụta ọlaọcha dị; ebe a na-anụcha ọlaedo dịkwa.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 E si nʼime ala ewepụta igwe, ọlanchara na-agbazepụta site nkume na-aghọ ọla.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 Mmadụ na-eme ka ọchịchịrị nwee ọgwụgwụ; ọ na-enyochapụta ihe dị ebe dị anya, na-achọ igwe nʼime oke ọchịchịrị.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 Ọ na-egwu olulu nʼebe dị anya site nʼebe mmadụ bi, nʼebe ụkwụ mmadụ na-adịghị eru, nʼebe ahụ dị anya site nʼebe mmadụ bi ka ha na-akwụfegharị.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 Ala ahụ e si na ya enweta nri, abụrụla ihe e ji ọkụ gbanwee nʼokpuru ya.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 Safaia bụ nkume dị oke ọnụahịa dị na nkume ya; aja ya nwekwara mkpụrụ ọlaedo.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 Ọ dịghị anụ ufe nke na-eri anụ maara ụzọ ahụ zoro ezo; anya agụ nkwọ ọbụla ahụtụbeghị ya.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 Anụ ọhịa dị nganga anaghị azọnye ụkwụ nʼelu ya, ọdụm ọbụla adịghị awagharị nʼebe ahụ.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 Ndị mmadụ na-eji aka na-etiwasị nkume ahụ na-enwu ọkụ mee ka mgbọrọgwụ ugwu ahụ pụta ìhè.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 Ha na-awapụta ọwa ụzọ nʼetiti nkume ahụ, anya ha na-ahụkwa akụnụba ya niile.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 Ha na-achọpụta isi mmiri niile ma meekwa ka ihe nzuzo pụta ìhè.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 Ma olee ebe ka a ga-achọta amamihe? Olee kwa ebe nghọta bi?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Mmadụ apụghị ịghọta ọnụahịa ya, agaghị achọtakwa ya nʼala ndị dị ndụ.
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 Ogbu mmiri na-asị, “Ọ dịghị nʼime m,” osimiri na-asị, “Ọ dịghị nʼaka m.”
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 A gaghị eji ọlaedo a nụchara nke ọma zụta ya, apụghị ịtụ ihe bụ ọnụahịa ya nʼọlaọcha.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 A gaghị eji ọlaedo nke Ọfịa zụta ya, a gaghị ejikwa nkume dara oke ọnụahịa nke ọniks maọbụ safaia zụta ya,
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 A gaghị eji ọlaedo maọbụ kristal tụnyere ya, maọbụ iji ejiji ọlaedo nweta ya.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 Koral na jaspa erughị ihe a na-akpọtụ aha nʼebe ọ dị; ọnụahịa nke amamihe karịrị ọtụtụ rubi.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 A gaghị eji ọla topaazi nke Kush tụnyere ya; a pụghị iji ọlaedo a nụchara anụcha zụta ya.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 Olee ebe amamihe si abịa? Olee ebe nghọta bi?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 E zoro ya ezo site nʼanya ihe niile dị ndụ, e kpuchikwara ya nye ọ bụladị anụ ufe nke eluigwe.
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Mbibi na ọnwụ na-asị; “Naanị akụkọ ya ruru anyị ntị.”
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 Chineke ghọtara ụzọ ya, naanị ya makwara ebe obibi ya dị.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 Nʼihi na ọ na-ahụ nsọtụ nke ụwa, na-ahụkwa ihe niile dị nʼokpuru eluigwe.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 Mgbe o hiwere ike nke ikuku, tụọkwa mmiri nʼihe ọtụtụ,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 mgbe o nyere mmiri ozuzo iwu meekwa ụzọ nye egbe eluigwe na oke ikuku,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 mgbe ahụ, o lere amamihe anya, nyochasịa ya, meekwa ka o guzosie ike, ma nwapụtakwa ya.
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 Ọ sịrị mmadụ, “Ịtụ egwu Onyenwe anyị, nke ahụ bụ amamihe; ọzọ, ị sị nʼihe ọjọọ wezuga onwe bụ nghọta.”
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

< Job 28 >