< Job 23 >
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “Ọ bụladị taa, mkpesa m dị ilu; aka ya dị arọ megide m nʼagbanyeghị ịsụ ude m.
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
3 A sịkwa na m maara ebe m ga-achọta ya; a sịkwa na m nwere ike ijeru ebe obibi ya!
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
4 Aga m edozi mkpesa m nʼusoro nʼihu ya were ịrụ ụka mejuo ọnụ m.
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 Aga m achọpụta ihe o ga-aza m ma tuleekwa ihe ọ ga-agwa m.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 Ọ ga-eji ike dị egwu megide m? Mba, ọ gaghị ebo m ebubo.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
7 Nʼebe ahụ, onye ziri ezi ga-eme mkpesa nʼihu ya. Nʼebe ahụ, a ga-anapụtakwa m site nʼaka onye ikpe m rụọ mgbe ebighị ebi.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 “Ma ọ bụrụ na m agaa nʼọwụwa anyanwụ ọ nọghị nʼebe ahụ; ọ bụrụ na m gaa nʼọdịda anyanwụ, agaghị m achọta ya.
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 Mgbe ọ nọ nʼọrụ nʼugwu anaghị m ahụ ya, mgbe ọ lọghachiri na ndịda anaghị m ahụkwa ya.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 Ma ọ maara ụzọ m na-aga, mgbe ọ nwapụtasịrị m, aga m apụta dịka ọlaedo,
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
11 ụkwụ m abụọ na-agbaso nzọ ụkwụ ya; ana m eso ụzọ ya na-atụgharịghị nʼaka nri maọbụ aka ekpe.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 Esibeghị m nʼiwu nke si nʼọnụ ya pụta wezuga onwe m; a na m echekwa okwu ọnụ ya karịa nri nke m na-eri kwa ụbọchị.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 “Ma o guzo naanị ya, onye pụrụ iguzogide ya? Ọ na-eme ihe ọbụla masịrị ya.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
14 Ọ na-emezu ụkpụrụ ya niile o zubere megide m, ọ ka nwekwara nzube ndị ọzọ yiri nke a o dobere imegide m.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 Nʼihi ya ka obi ji ama m jijiji nʼihu ya; mgbe m chetara banyere ihe ndị a niile, ana m atụ egwu ya.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Chineke emeela ka obi m daa mba; Onye pụrụ ime ihe niile emeela ka m maa jijiji.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 Ma ọchịchịrị emeghị ka m mechie ọnụ m, bụ oke ọchịchịrị nke kpuchiri ihu m.
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.