< Job 20 >

1 Mgbe ahụ, Zofa onye Neama zara sị:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
2 “Enweghị udo nke echiche m na-akpali m izaghachi nʼihi na anọ m na mwute dị ukwuu.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
3 Anụla m okwu mkparị nke ileda anya nye m, ma nghọta m na-akpalịte m ịzaghachi gị.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
4 “Nʼezie, ị maara otu ọ dị site na mgbe ochie, ya bụ kemgbe e debere mmadụ nʼụwa.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
5 Obi ụtọ nke onye na-emebi iwu na-adị nwa mgbe nta, ọṅụ nke ndị na-amaghị Chineke na-anọ naanị nwa oge.
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
6 Nʼagbanyeghị na ịnya isi ya ga-eru eluigwe, na isi ya ga-emetụkwa igwe ojii;
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
7 ọ ga-ala nʼiyi ebighị ebi, dịka nsị ya onwe ya nyụrụ; ndị maara ya ga-ajụ, ‘Olee ebe ọ nọ?’
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
8 Ọ ga-efelaga dịka nrọ, agaghị achọtakwa ya mgbe ọbụla, dịka ọhụ abalị nke e chefuru echefu.
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
9 Anya hụrụ ya na mbụ agaghị ahụkwa ya ọzọ, ebe obibi ya agaghị elegidekwa ya anya ọzọ.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
10 Ụmụ ya ga-achọ ihuọma site nʼaka ndị ogbenye; aka ya abụọ kwa ga-enyeghachi akụ ya.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
11 Ọkpụkpụ ya nke jupụtara nʼike okorobịa ga-eso ya bụrụ ihe a ghanyere na ntụ.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
12 “Ọ bụ ezie na ihe ọjọọ na-atọ ya ụtọ nʼọnụ, na ọ na-ezokwa ya nʼokpuru ire ya;
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
13 ọ bụ ezie na ọ pụghị nʼịhapụ ya, ọ na-edebe ya nʼọnụ ya,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
14 ma nri ọ na-eri ga-aghọ ihe gbara ụka nʼafọ ya, ọ ga-aghọkwa elo agwọ nʼime afọ ya.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
15 Ọ ga-agbọpụta akụnụba niile o lodara; Chineke ga-eme ka o si nʼafọ ya gbọpụtachaa ha.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
16 Ọ ga-amịcha elo agwọ, eze agwọ ajụala ga-egbu ya.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
17 Ọ gaghị anụ ụtọ mmiri si nʼiyi, bụ iyi nke na-asọ asọ nke jupụtara na mmanụ aṅụ na mmiri ara ehi rahụrụ arahụ.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
18 Ihe ọ rụpụtara ka ọ ga-eji kwụghachi ụgwọ o ji na-erighị ma otu. Uru ọ zụtara nʼahịa agaghị abụrụ ya ihe ọṅụ.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
19 Nʼihi na ọ kpagburu ndị ogbenye, hapụ ha na-enweghị olileanya ọbụla, ọ nakọtakwara ụlọ nke ọ na-ewughị.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
20 “Nʼezie, ọ gaghị enwe izuike site nʼoke ọchịchọ ya; ọ gaghị azọpụtakwa onwe ya site nʼụlọakụ ya.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
21 Ọ dịghị ihe fọdụụrụ ya iripịa, ọganihu ya agaghị adịgide.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
22 Nʼetiti ihe niile o nwere ka mkpagbu ga-abịakwasị ya, oke ịta ahụhụ ga-adakwasị ya.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
23 Mgbe o rijuru afọ ka Chineke ga-eme ka iwe ya dị ọkụ megide ya, iti aka Chineke ga-adakwasị ya dịka mmiri ozuzo.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
24 Ọ bụrụ na o si na ngwa agha e ji igwe kpụọ gbalaga, àkụ nke e ji ọla bronz kpụọ ọnụ ya ga-amapu ya ahụ.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
25 Nʼazụ ya ka ọ na-esi mịpụta ya, site nʼumeju ya ka a ga-esi mịpụta ọnụ ya na-egbu amụma. Oke egwu dị iche iche ga-abịakwasị ya.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
26 Oke ọchịchịrị nọ na-echere akụnụba ya, ọkụ nke a na-afụnwughị afụnwu ga-erepịa ya ọ ga-erechapụkwa ihe niile fọdụrụ nʼụlọ ikwu ya.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
27 Eluigwe ga-ekpughe ikpe ọmụma ya ụwa niile ga-ebili megide ya.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
28 Idee mmiri ga-ebupu ụlọ ya; oke mmiri okwukwo nʼụbọchị iwe Chineke.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
29 Nke a bụ oke nke Chineke debeere ndị na-emebi iwu, ya bụkwa ihe nketa nke Chineke kwadooro ha.”
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃

< Job 20 >