< Job 19 >

1 Job zara sị:
Job replied,
2 “Ruo ole mgbe ka unu ga-anọgide na-ata m ahụhụ? Ruo ole mgbe ka unu ga-ewere okwu ọnụ unu zọpịa m?
“How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
3 Ugboro iri ndị a ka unu kọcharala m, ihere adịghị eme unu na unu na-ebuso m agha?
Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
4 A sịkwarị na m bụ onye mmehie, ọ bụ naanị mụ onwe m ka ọ gbasara.
Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
5 Ọ bụrụ na unu na-ebuli onwe unu elu karịa m, ma were ọnọdụ ịdị ala m megide m,
You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
6 mgbe ahụ, maranụ na Chineke emejọọla m, were ụgbụ ya tụọ m gburugburu.
But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
7 “Ọ bụ ezie na m na-eti mkpu akwa sị: ‘A na-emejọ m.’ Ma ọ dịghị ọsịsa m na-anata; ọ bụ ezie na m na-eti mkpu ka e nyere m aka ma ikpe ziri ezi adịghị.
Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
8 Ọ nọchiela ụzọ m ka m ghara ịgafe; o jirila ọchịchịrị kpuchie ụzọ m.
God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
9 O yipụla m ugwu m, wepụkwa okpueze m kpu nʼisi.
He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
10 Ọ na-eti m ihe otiti nʼakụkụ niile, ruo mgbe m gabigara; ọ na-ehopu olileanya m dịka osisi.
He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
11 Iwe ya dị ọkụ megide m; ọ na-agụnyekwa m dịka onye iro ya.
His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
12 Ndị agha ya ji ike na-abịa; ha ewuola mgbidi were nnọchibido m ha agbaala ụlọ ikwu m gburugburu imegide m.
God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
13 “O meela ka ụmụnne m na ndị enyi m si nʼebe m nọ pụọ.
He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
14 Ndị ikwu m anaghị etinyekwa uche nʼihe banyere m; ndị ezi enyi m niile echefuola m.
My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
15 Ndị ọbịa nọ nʼụlọ m na ndị odibo m nwanyị na-agụ m dịka onye ala ọzọ; adị m ka onye mba ọzọ nʼebe ha nọ.
My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
16 Ana m akpọ odibo m oku ma ọ dịghị aza m, ọ bụladị mgbe m jiri ọnụ m rịọ ya.
I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
17 Iku ume m abụrụla ihe nwunye m apụghị ịnagide; abụrụla m ihe arụ nye ụmụnne m.
I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
18 Ọ bụladị ụmụntakịrị nwoke na-akwa m emo; ha na-ejikwa m eme ihe ọchị mgbe ọbụla m pụtara.
Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
19 Ndị ahụ m kpọrọ ndị enyi ọma m na-ele m anya dịka m bụ ihe arụ; ndị ahụ niile m hụrụ nʼanya echigharịakwala megide m
All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
20 Abụ m naanị ọkpụkpụ ọkpụkpụ; ihe m ji gbanarị ọnwụ adịghị ukwuu.
I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
21 “Meerenụ m ebere, ndị enyi m, meerenụ m ebere, nʼihi na aka Chineke na-emegide m.
Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
22 Gịnị mere unu ji achụ m dịka Chineke si achụ m? Ọ ga-abụ na ahụhụ m ejubeghị unu afọ?
Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
23 “Ọ gaara atọ m ụtọ ma a sị na e dekọrọ okwu m nʼakwụkwọ,
I wish my words could be written down, recorded in a book,
24 na e ji mkpisi igwe dee ha, maọbụ kakwasị ha nʼelu mbadamba nkume ruo mgbe ebighị ebi.
or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
25 Amara m na onye mgbapụta m na-adị ndụ, amakwaara m na ọ ga-eguzo nʼelu ụwa nʼoge ikpeazụ.
I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
26 Mgbe e mebisikwara akpụkpọ ahụ m, ma nʼanụ ahụ m aga m ahụ Chineke.
Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
27 Mụ onwe m ga-eji anya m abụọ hụ ya, mụ onwe m, ọ bụghị onye ọzọ. Lee ka obi m si anụ ọkụ nʼime m maka nke a!
I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
28 “Ọ bụrụ na unu asị, ‘Anyị ga-emegide ya nʼihi na nsogbu a si nʼaka ya,’
You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
29 unu onwe unu kwesiri ịtụ egwu mma agha; nʼihi na iwe ga-ebute ịta ahụhụ nke mma agha, mgbe ahụ, unu ga-ama na ikpe dị.”
You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”

< Job 19 >