< Job 19 >

1 Job zara sị:
約伯回答說:
2 “Ruo ole mgbe ka unu ga-anọgide na-ata m ahụhụ? Ruo ole mgbe ka unu ga-ewere okwu ọnụ unu zọpịa m?
你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
3 Ugboro iri ndị a ka unu kọcharala m, ihere adịghị eme unu na unu na-ebuso m agha?
你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
4 A sịkwarị na m bụ onye mmehie, ọ bụ naanị mụ onwe m ka ọ gbasara.
我若實在錯了,錯自由我承當。
5 Ọ bụrụ na unu na-ebuli onwe unu elu karịa m, ma were ọnọdụ ịdị ala m megide m,
如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
6 mgbe ahụ, maranụ na Chineke emejọọla m, were ụgbụ ya tụọ m gburugburu.
你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
7 “Ọ bụ ezie na m na-eti mkpu akwa sị: ‘A na-emejọ m.’ Ma ọ dịghị ọsịsa m na-anata; ọ bụ ezie na m na-eti mkpu ka e nyere m aka ma ikpe ziri ezi adịghị.
我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
8 Ọ nọchiela ụzọ m ka m ghara ịgafe; o jirila ọchịchịrị kpuchie ụzọ m.
他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
9 O yipụla m ugwu m, wepụkwa okpueze m kpu nʼisi.
他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
10 Ọ na-eti m ihe otiti nʼakụkụ niile, ruo mgbe m gabigara; ọ na-ehopu olileanya m dịka osisi.
他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
11 Iwe ya dị ọkụ megide m; ọ na-agụnyekwa m dịka onye iro ya.
他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
12 Ndị agha ya ji ike na-abịa; ha ewuola mgbidi were nnọchibido m ha agbaala ụlọ ikwu m gburugburu imegide m.
他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
13 “O meela ka ụmụnne m na ndị enyi m si nʼebe m nọ pụọ.
他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
14 Ndị ikwu m anaghị etinyekwa uche nʼihe banyere m; ndị ezi enyi m niile echefuola m.
鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
15 Ndị ọbịa nọ nʼụlọ m na ndị odibo m nwanyị na-agụ m dịka onye ala ọzọ; adị m ka onye mba ọzọ nʼebe ha nọ.
我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
16 Ana m akpọ odibo m oku ma ọ dịghị aza m, ọ bụladị mgbe m jiri ọnụ m rịọ ya.
我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
17 Iku ume m abụrụla ihe nwunye m apụghị ịnagide; abụrụla m ihe arụ nye ụmụnne m.
我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
18 Ọ bụladị ụmụntakịrị nwoke na-akwa m emo; ha na-ejikwa m eme ihe ọchị mgbe ọbụla m pụtara.
連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
19 Ndị ahụ m kpọrọ ndị enyi ọma m na-ele m anya dịka m bụ ihe arụ; ndị ahụ niile m hụrụ nʼanya echigharịakwala megide m
我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
20 Abụ m naanị ọkpụkpụ ọkpụkpụ; ihe m ji gbanarị ọnwụ adịghị ukwuu.
我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
21 “Meerenụ m ebere, ndị enyi m, meerenụ m ebere, nʼihi na aka Chineke na-emegide m.
我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
22 Gịnị mere unu ji achụ m dịka Chineke si achụ m? Ọ ga-abụ na ahụhụ m ejubeghị unu afọ?
你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
23 “Ọ gaara atọ m ụtọ ma a sị na e dekọrọ okwu m nʼakwụkwọ,
惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
24 na e ji mkpisi igwe dee ha, maọbụ kakwasị ha nʼelu mbadamba nkume ruo mgbe ebighị ebi.
用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
25 Amara m na onye mgbapụta m na-adị ndụ, amakwaara m na ọ ga-eguzo nʼelu ụwa nʼoge ikpeazụ.
我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
26 Mgbe e mebisikwara akpụkpọ ahụ m, ma nʼanụ ahụ m aga m ahụ Chineke.
我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
27 Mụ onwe m ga-eji anya m abụọ hụ ya, mụ onwe m, ọ bụghị onye ọzọ. Lee ka obi m si anụ ọkụ nʼime m maka nke a!
要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
28 “Ọ bụrụ na unu asị, ‘Anyị ga-emegide ya nʼihi na nsogbu a si nʼaka ya,’
如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
29 unu onwe unu kwesiri ịtụ egwu mma agha; nʼihi na iwe ga-ebute ịta ahụhụ nke mma agha, mgbe ahụ, unu ga-ama na ikpe dị.”
你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。

< Job 19 >