< Job 18 >
1 Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 “Ruo ole mgbe ka ị ga-ekwubi okwu ndị a ị na-ekwu? Nwee ezi uche ka anyị kparịtaa ụka.
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
3 Gịnị mere i ji were anyị dịka anụ ọhịa, gụọ anyị dịka ndị na-enweghị uche nʼanya gị?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
4 Gị onye na-eji iwe adọkasị onwe gị, a ga-ahapụ ụwa nʼihi gị? Ka a ga-enupu oke nkume nʼọnọdụ ha?
Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
5 “A na-afụnyụ oriọna nke onye na-emebi iwu; ire ọkụ ya ga-akwụsịkwa inwu enwu,
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
6 ìhè nke dị nʼime ụlọ ikwu ya na-abụ ọchịchịrị, oriọna nke dị nʼakụkụ ya na-anyụkwa.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 Ike agakwaghị adị na nzọ ukwu ya; atụmatụ ya onwe ya ga-atụda ya nʼala.
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
8 Ụkwụ ya na-eduba ya nʼọnya; ọ na-akpagharị na-adaba nʼime oghere.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Ọnya na-ejide ikiri ụkwụ ya, ọnya ahụ na-ejidesi ya ike.
Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
10 E zobere ya ụdọ ọnya igbudu nʼala, ihe e ji ejide ya na-echere ya nʼụzọ ya.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
11 Ihe egwu na-emenye ya ụjọ nʼakụkụ niile, na-agbasokwa nzọ ụkwụ ya niile.
De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
12 Ịla nʼiyi na-achọsi ya ike; mbibi nọkwa na njikere na-eche mgbe ọ ga-ada.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 Mbibi na-eripịa akụkụ anụ ahụ ya; ọkpara ọnwụ na-eripịa ahụ ya niile.
Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 Esi na nchekwa nke ụlọ ikwu ya dọpụta ya duru ya jekwuru eze nke ihe egwu niile.
Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
15 Ọkụ na-ebi nʼime ụlọ ikwu ya; a ga-efesasị nkume na-enwu ọkụ nʼebe obibi ya.
En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
16 Mgbọrọgwụ ya na-akpọ nkụ nʼime ala, alaka ya ga-akpọnwụ nʼelu.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
17 A gaghị echeta echiche ya nʼụwa ọzọ, o nweghị onye ọbụla na-echetakwa aha ya.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 A na-esite nʼìhè chụba ya nʼọchịchịrị, otu a kwa, a na-achụpụkwa ya site nʼụwa.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
19 O nweghị ụmụ, o nwekwaghị ụmụ ụmụ nʼetiti ndị ya, ọ dịghị onye fọdụrụ nʼebe o bi na mbụ.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
20 Ọnọdụ ya na-eju ndị si nʼọdịda anyanwụ anya; oke egwu na-ejidekwa ndị si nʼọwụwa anyanwụ nʼihi ya.
Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
21 Nʼezie, otu a ka ebe obibi nke onye ajọ omume dị, ee, bụ onye ahụ nke na-amaghị Chineke.”
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.