< Job 18 >
1 Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 “Ruo ole mgbe ka ị ga-ekwubi okwu ndị a ị na-ekwu? Nwee ezi uche ka anyị kparịtaa ụka.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Gịnị mere i ji were anyị dịka anụ ọhịa, gụọ anyị dịka ndị na-enweghị uche nʼanya gị?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Gị onye na-eji iwe adọkasị onwe gị, a ga-ahapụ ụwa nʼihi gị? Ka a ga-enupu oke nkume nʼọnọdụ ha?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 “A na-afụnyụ oriọna nke onye na-emebi iwu; ire ọkụ ya ga-akwụsịkwa inwu enwu,
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 ìhè nke dị nʼime ụlọ ikwu ya na-abụ ọchịchịrị, oriọna nke dị nʼakụkụ ya na-anyụkwa.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Ike agakwaghị adị na nzọ ukwu ya; atụmatụ ya onwe ya ga-atụda ya nʼala.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Ụkwụ ya na-eduba ya nʼọnya; ọ na-akpagharị na-adaba nʼime oghere.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Ọnya na-ejide ikiri ụkwụ ya, ọnya ahụ na-ejidesi ya ike.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 E zobere ya ụdọ ọnya igbudu nʼala, ihe e ji ejide ya na-echere ya nʼụzọ ya.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Ihe egwu na-emenye ya ụjọ nʼakụkụ niile, na-agbasokwa nzọ ụkwụ ya niile.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Ịla nʼiyi na-achọsi ya ike; mbibi nọkwa na njikere na-eche mgbe ọ ga-ada.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Mbibi na-eripịa akụkụ anụ ahụ ya; ọkpara ọnwụ na-eripịa ahụ ya niile.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Esi na nchekwa nke ụlọ ikwu ya dọpụta ya duru ya jekwuru eze nke ihe egwu niile.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Ọkụ na-ebi nʼime ụlọ ikwu ya; a ga-efesasị nkume na-enwu ọkụ nʼebe obibi ya.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Mgbọrọgwụ ya na-akpọ nkụ nʼime ala, alaka ya ga-akpọnwụ nʼelu.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 A gaghị echeta echiche ya nʼụwa ọzọ, o nweghị onye ọbụla na-echetakwa aha ya.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 A na-esite nʼìhè chụba ya nʼọchịchịrị, otu a kwa, a na-achụpụkwa ya site nʼụwa.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 O nweghị ụmụ, o nwekwaghị ụmụ ụmụ nʼetiti ndị ya, ọ dịghị onye fọdụrụ nʼebe o bi na mbụ.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Ọnọdụ ya na-eju ndị si nʼọdịda anyanwụ anya; oke egwu na-ejidekwa ndị si nʼọwụwa anyanwụ nʼihi ya.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Nʼezie, otu a ka ebe obibi nke onye ajọ omume dị, ee, bụ onye ahụ nke na-amaghị Chineke.”
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.