< Job 18 >
1 Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
Bildad il Suchita prese a dire:
2 “Ruo ole mgbe ka ị ga-ekwubi okwu ndị a ị na-ekwu? Nwee ezi uche ka anyị kparịtaa ụka.
Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
3 Gịnị mere i ji were anyị dịka anụ ọhịa, gụọ anyị dịka ndị na-enweghị uche nʼanya gị?
Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
4 Gị onye na-eji iwe adọkasị onwe gị, a ga-ahapụ ụwa nʼihi gị? Ka a ga-enupu oke nkume nʼọnọdụ ha?
Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 “A na-afụnyụ oriọna nke onye na-emebi iwu; ire ọkụ ya ga-akwụsịkwa inwu enwu,
Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 ìhè nke dị nʼime ụlọ ikwu ya na-abụ ọchịchịrị, oriọna nke dị nʼakụkụ ya na-anyụkwa.
La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 Ike agakwaghị adị na nzọ ukwu ya; atụmatụ ya onwe ya ga-atụda ya nʼala.
Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
8 Ụkwụ ya na-eduba ya nʼọnya; ọ na-akpagharị na-adaba nʼime oghere.
poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
9 Ọnya na-ejide ikiri ụkwụ ya, ọnya ahụ na-ejidesi ya ike.
Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
10 E zobere ya ụdọ ọnya igbudu nʼala, ihe e ji ejide ya na-echere ya nʼụzọ ya.
Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 Ihe egwu na-emenye ya ụjọ nʼakụkụ niile, na-agbasokwa nzọ ụkwụ ya niile.
Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
12 Ịla nʼiyi na-achọsi ya ike; mbibi nọkwa na njikere na-eche mgbe ọ ga-ada.
Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
13 Mbibi na-eripịa akụkụ anụ ahụ ya; ọkpara ọnwụ na-eripịa ahụ ya niile.
Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
14 Esi na nchekwa nke ụlọ ikwu ya dọpụta ya duru ya jekwuru eze nke ihe egwu niile.
Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
15 Ọkụ na-ebi nʼime ụlọ ikwu ya; a ga-efesasị nkume na-enwu ọkụ nʼebe obibi ya.
Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 Mgbọrọgwụ ya na-akpọ nkụ nʼime ala, alaka ya ga-akpọnwụ nʼelu.
Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
17 A gaghị echeta echiche ya nʼụwa ọzọ, o nweghị onye ọbụla na-echetakwa aha ya.
Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 A na-esite nʼìhè chụba ya nʼọchịchịrị, otu a kwa, a na-achụpụkwa ya site nʼụwa.
Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
19 O nweghị ụmụ, o nwekwaghị ụmụ ụmụ nʼetiti ndị ya, ọ dịghị onye fọdụrụ nʼebe o bi na mbụ.
Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
20 Ọnọdụ ya na-eju ndị si nʼọdịda anyanwụ anya; oke egwu na-ejidekwa ndị si nʼọwụwa anyanwụ nʼihi ya.
Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
21 Nʼezie, otu a ka ebe obibi nke onye ajọ omume dị, ee, bụ onye ahụ nke na-amaghị Chineke.”
Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.