< Job 18 >

1 Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
ויען בלדד השחי ויאמר
2 “Ruo ole mgbe ka ị ga-ekwubi okwu ndị a ị na-ekwu? Nwee ezi uche ka anyị kparịtaa ụka.
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר
3 Gịnị mere i ji were anyị dịka anụ ọhịa, gụọ anyị dịka ndị na-enweghị uche nʼanya gị?
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם
4 Gị onye na-eji iwe adọkasị onwe gị, a ga-ahapụ ụwa nʼihi gị? Ka a ga-enupu oke nkume nʼọnọdụ ha?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו
5 “A na-afụnyụ oriọna nke onye na-emebi iwu; ire ọkụ ya ga-akwụsịkwa inwu enwu,
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו
6 ìhè nke dị nʼime ụlọ ikwu ya na-abụ ọchịchịrị, oriọna nke dị nʼakụkụ ya na-anyụkwa.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך
7 Ike agakwaghị adị na nzọ ukwu ya; atụmatụ ya onwe ya ga-atụda ya nʼala.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו
8 Ụkwụ ya na-eduba ya nʼọnya; ọ na-akpagharị na-adaba nʼime oghere.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך
9 Ọnya na-ejide ikiri ụkwụ ya, ọnya ahụ na-ejidesi ya ike.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים
10 E zobere ya ụdọ ọnya igbudu nʼala, ihe e ji ejide ya na-echere ya nʼụzọ ya.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב
11 Ihe egwu na-emenye ya ụjọ nʼakụkụ niile, na-agbasokwa nzọ ụkwụ ya niile.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו
12 Ịla nʼiyi na-achọsi ya ike; mbibi nọkwa na njikere na-eche mgbe ọ ga-ada.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו
13 Mbibi na-eripịa akụkụ anụ ahụ ya; ọkpara ọnwụ na-eripịa ahụ ya niile.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות
14 Esi na nchekwa nke ụlọ ikwu ya dọpụta ya duru ya jekwuru eze nke ihe egwu niile.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות
15 Ọkụ na-ebi nʼime ụlọ ikwu ya; a ga-efesasị nkume na-enwu ọkụ nʼebe obibi ya.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית
16 Mgbọrọgwụ ya na-akpọ nkụ nʼime ala, alaka ya ga-akpọnwụ nʼelu.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו
17 A gaghị echeta echiche ya nʼụwa ọzọ, o nweghị onye ọbụla na-echetakwa aha ya.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ
18 A na-esite nʼìhè chụba ya nʼọchịchịrị, otu a kwa, a na-achụpụkwa ya site nʼụwa.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו
19 O nweghị ụmụ, o nwekwaghị ụmụ ụmụ nʼetiti ndị ya, ọ dịghị onye fọdụrụ nʼebe o bi na mbụ.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו
20 Ọnọdụ ya na-eju ndị si nʼọdịda anyanwụ anya; oke egwu na-ejidekwa ndị si nʼọwụwa anyanwụ nʼihi ya.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער
21 Nʼezie, otu a ka ebe obibi nke onye ajọ omume dị, ee, bụ onye ahụ nke na-amaghị Chineke.”
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל

< Job 18 >