< Job 18 >
1 Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
2 “Ruo ole mgbe ka ị ga-ekwubi okwu ndị a ị na-ekwu? Nwee ezi uche ka anyị kparịtaa ụka.
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
3 Gịnị mere i ji were anyị dịka anụ ọhịa, gụọ anyị dịka ndị na-enweghị uche nʼanya gị?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Gị onye na-eji iwe adọkasị onwe gị, a ga-ahapụ ụwa nʼihi gị? Ka a ga-enupu oke nkume nʼọnọdụ ha?
O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
5 “A na-afụnyụ oriọna nke onye na-emebi iwu; ire ọkụ ya ga-akwụsịkwa inwu enwu,
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
6 ìhè nke dị nʼime ụlọ ikwu ya na-abụ ọchịchịrị, oriọna nke dị nʼakụkụ ya na-anyụkwa.
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Ike agakwaghị adị na nzọ ukwu ya; atụmatụ ya onwe ya ga-atụda ya nʼala.
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
8 Ụkwụ ya na-eduba ya nʼọnya; ọ na-akpagharị na-adaba nʼime oghere.
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
9 Ọnya na-ejide ikiri ụkwụ ya, ọnya ahụ na-ejidesi ya ike.
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
10 E zobere ya ụdọ ọnya igbudu nʼala, ihe e ji ejide ya na-echere ya nʼụzọ ya.
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
11 Ihe egwu na-emenye ya ụjọ nʼakụkụ niile, na-agbasokwa nzọ ụkwụ ya niile.
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
12 Ịla nʼiyi na-achọsi ya ike; mbibi nọkwa na njikere na-eche mgbe ọ ga-ada.
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
13 Mbibi na-eripịa akụkụ anụ ahụ ya; ọkpara ọnwụ na-eripịa ahụ ya niile.
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
14 Esi na nchekwa nke ụlọ ikwu ya dọpụta ya duru ya jekwuru eze nke ihe egwu niile.
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
15 Ọkụ na-ebi nʼime ụlọ ikwu ya; a ga-efesasị nkume na-enwu ọkụ nʼebe obibi ya.
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Mgbọrọgwụ ya na-akpọ nkụ nʼime ala, alaka ya ga-akpọnwụ nʼelu.
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
17 A gaghị echeta echiche ya nʼụwa ọzọ, o nweghị onye ọbụla na-echetakwa aha ya.
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
18 A na-esite nʼìhè chụba ya nʼọchịchịrị, otu a kwa, a na-achụpụkwa ya site nʼụwa.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
19 O nweghị ụmụ, o nwekwaghị ụmụ ụmụ nʼetiti ndị ya, ọ dịghị onye fọdụrụ nʼebe o bi na mbụ.
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
20 Ọnọdụ ya na-eju ndị si nʼọdịda anyanwụ anya; oke egwu na-ejidekwa ndị si nʼọwụwa anyanwụ nʼihi ya.
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
21 Nʼezie, otu a ka ebe obibi nke onye ajọ omume dị, ee, bụ onye ahụ nke na-amaghị Chineke.”
Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.