< Job 18 >

1 Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Ruo ole mgbe ka ị ga-ekwubi okwu ndị a ị na-ekwu? Nwee ezi uche ka anyị kparịtaa ụka.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Gịnị mere i ji were anyị dịka anụ ọhịa, gụọ anyị dịka ndị na-enweghị uche nʼanya gị?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Gị onye na-eji iwe adọkasị onwe gị, a ga-ahapụ ụwa nʼihi gị? Ka a ga-enupu oke nkume nʼọnọdụ ha?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 “A na-afụnyụ oriọna nke onye na-emebi iwu; ire ọkụ ya ga-akwụsịkwa inwu enwu,
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 ìhè nke dị nʼime ụlọ ikwu ya na-abụ ọchịchịrị, oriọna nke dị nʼakụkụ ya na-anyụkwa.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Ike agakwaghị adị na nzọ ukwu ya; atụmatụ ya onwe ya ga-atụda ya nʼala.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Ụkwụ ya na-eduba ya nʼọnya; ọ na-akpagharị na-adaba nʼime oghere.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Ọnya na-ejide ikiri ụkwụ ya, ọnya ahụ na-ejidesi ya ike.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 E zobere ya ụdọ ọnya igbudu nʼala, ihe e ji ejide ya na-echere ya nʼụzọ ya.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Ihe egwu na-emenye ya ụjọ nʼakụkụ niile, na-agbasokwa nzọ ụkwụ ya niile.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Ịla nʼiyi na-achọsi ya ike; mbibi nọkwa na njikere na-eche mgbe ọ ga-ada.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Mbibi na-eripịa akụkụ anụ ahụ ya; ọkpara ọnwụ na-eripịa ahụ ya niile.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Esi na nchekwa nke ụlọ ikwu ya dọpụta ya duru ya jekwuru eze nke ihe egwu niile.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Ọkụ na-ebi nʼime ụlọ ikwu ya; a ga-efesasị nkume na-enwu ọkụ nʼebe obibi ya.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Mgbọrọgwụ ya na-akpọ nkụ nʼime ala, alaka ya ga-akpọnwụ nʼelu.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 A gaghị echeta echiche ya nʼụwa ọzọ, o nweghị onye ọbụla na-echetakwa aha ya.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 A na-esite nʼìhè chụba ya nʼọchịchịrị, otu a kwa, a na-achụpụkwa ya site nʼụwa.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 O nweghị ụmụ, o nwekwaghị ụmụ ụmụ nʼetiti ndị ya, ọ dịghị onye fọdụrụ nʼebe o bi na mbụ.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Ọnọdụ ya na-eju ndị si nʼọdịda anyanwụ anya; oke egwu na-ejidekwa ndị si nʼọwụwa anyanwụ nʼihi ya.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Nʼezie, otu a ka ebe obibi nke onye ajọ omume dị, ee, bụ onye ahụ nke na-amaghị Chineke.”
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

< Job 18 >