< Job 18 >
1 Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 “Ruo ole mgbe ka ị ga-ekwubi okwu ndị a ị na-ekwu? Nwee ezi uche ka anyị kparịtaa ụka.
你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
3 Gịnị mere i ji were anyị dịka anụ ọhịa, gụọ anyị dịka ndị na-enweghị uche nʼanya gị?
你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
4 Gị onye na-eji iwe adọkasị onwe gị, a ga-ahapụ ụwa nʼihi gị? Ka a ga-enupu oke nkume nʼọnọdụ ha?
因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
5 “A na-afụnyụ oriọna nke onye na-emebi iwu; ire ọkụ ya ga-akwụsịkwa inwu enwu,
惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
6 ìhè nke dị nʼime ụlọ ikwu ya na-abụ ọchịchịrị, oriọna nke dị nʼakụkụ ya na-anyụkwa.
他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
7 Ike agakwaghị adị na nzọ ukwu ya; atụmatụ ya onwe ya ga-atụda ya nʼala.
他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
8 Ụkwụ ya na-eduba ya nʼọnya; ọ na-akpagharị na-adaba nʼime oghere.
因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
9 Ọnya na-ejide ikiri ụkwụ ya, ọnya ahụ na-ejidesi ya ike.
圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
10 E zobere ya ụdọ ọnya igbudu nʼala, ihe e ji ejide ya na-echere ya nʼụzọ ya.
絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
11 Ihe egwu na-emenye ya ụjọ nʼakụkụ niile, na-agbasokwa nzọ ụkwụ ya niile.
恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
12 Ịla nʼiyi na-achọsi ya ike; mbibi nọkwa na njikere na-eche mgbe ọ ga-ada.
饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
13 Mbibi na-eripịa akụkụ anụ ahụ ya; ọkpara ọnwụ na-eripịa ahụ ya niile.
疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
14 Esi na nchekwa nke ụlọ ikwu ya dọpụta ya duru ya jekwuru eze nke ihe egwu niile.
他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
15 Ọkụ na-ebi nʼime ụlọ ikwu ya; a ga-efesasị nkume na-enwu ọkụ nʼebe obibi ya.
魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
16 Mgbọrọgwụ ya na-akpọ nkụ nʼime ala, alaka ya ga-akpọnwụ nʼelu.
他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
17 A gaghị echeta echiche ya nʼụwa ọzọ, o nweghị onye ọbụla na-echetakwa aha ya.
他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
18 A na-esite nʼìhè chụba ya nʼọchịchịrị, otu a kwa, a na-achụpụkwa ya site nʼụwa.
他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
19 O nweghị ụmụ, o nwekwaghị ụmụ ụmụ nʼetiti ndị ya, ọ dịghị onye fọdụrụ nʼebe o bi na mbụ.
他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
20 Ọnọdụ ya na-eju ndị si nʼọdịda anyanwụ anya; oke egwu na-ejidekwa ndị si nʼọwụwa anyanwụ nʼihi ya.
他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
21 Nʼezie, otu a ka ebe obibi nke onye ajọ omume dị, ee, bụ onye ahụ nke na-amaghị Chineke.”
的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。