< Job 17 >
1 Mmụọ m tiwara etiwa, ụbọchị m niile dị mkpụmkpụ, ili na-echere ịnabata m.
"My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 Nʼezie ndị na-akwa emo gbara m gburugburu; anya m na-elekwasịkwa mkpasu iwe ha.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 “Debere m ihe ebe nʼebe gị Chineke nọ. Olee onye ọzọ pụrụ ịnara m nʼakaebe?
"Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 I mechiela uche ha ka ha ghara inwe nghọta; ya mere, i gaghị ekwe ka ha nwee mmeri.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Ọ bụrụ na mmadụ ekwujọọ enyi ya ka o were nweta uru dị nʼime ya, anya ụmụ ya ga-ada mba.
He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 “Chineke emeela ka m bụrụ okwu ilu nye onye ọbụla, meekwa ka m bụrụ onye ha na-agbụsa asọ mmiri nʼihu.
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Anya m na-ahụ inyogho inyogho nʼihi iru ụjụ; ahụ m aghọọla onyinyo nke ihe m bụ na mbụ.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Ndị na-eme ihe ziri ezi na-akụja mgbe ha hụrụ nke a; ndị aka ha dị ọcha na-enwe mkpali megide ndị ajọ omume.
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 Ma otu ọbụla ọ dị, ndị ezi omume ga-aga nʼihu nʼiso ụzọ ha, ndị aka ha dị ọcha ga-aga nʼihu nʼịdị ike.
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 “Ma bịanụ, unu niile, bidonụ okwu unu ọzọ! Agaghị m achọta onye maara ihe nʼetiti unu.
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 Ụbọchị m niile agafeela, atụmatụ m abụrụla ihe lara nʼiyi. Ma ọchịchọ nke obi m
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 na-edo abalị nʼọnọdụ ehihie; nʼihu ọchịchịrị ka ìhè dị nso.
They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
13 Ọ bụrụ na ebe obibi m na-ele anya ya bụ ili, ọ bụrụ na m agbasaa ihe ndina m nʼelu ọchịchịrị, (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 a sikwa na m asị ire ure, ‘Nna m ka ị bụ,’ maọbụ sị ikpuru ‘Nne m’ maọbụ ‘Nwanne m nwanyị,’
If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
15 ebeekwa ka olileanya m dị? Onye pụrụ ịhụ ma m nwere olileanya?
where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
16 Olileanya m ọ ga-arịda ruo nʼọnụ ụzọ ama nke ọnwụ? Anyị ga-esokọta rịdaruo nʼuzuzu?” (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )