< Job 15 >

1 Mgbe ahụ, Elifaz onye Teman zara sị:
ויען אליפז התימני ויאמר
2 “Onye maara ihe ọ ga-eji okwu na-abaghị uru zaghachi? Ọ ga-emeju afọ ya nʼifufe na-ekpo ọkụ nke si nʼọwụwa anyanwụ?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 Ọ ga-eji okwu na-abaghị uru rụọ ụka, maọbụ kwuo okwu na-enweghị isi?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 Ma ị na-eleda ezi omume anya na-egbochikwa ịsọpụrụ Chineke.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 Mmehie gị na-eme ka ọnụ gị kwuo okwu ngwangwa; ọ bụkwa ire ndị aghụghọ ka i nwere.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Ọnụ gị na-ama gị ikpe, ọ bụghị mụ onwe m, egbugbere ọnụ gị na-ekwu okwu megide gị.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 “Ị bụ mmadụ mbụ a mụrụ? A mụọla gị tupu e kee ugwu niile?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Ọ getụla ntị nʼizu nzuzo nke Chineke? Amamihe niile ọ bụ nʼime gị ka ha juru?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Gịnị ka ị maara nke anyị na-amaghị? Ụdị nghọta dị aṅaa ka i nwere nke anyị na-enweghị?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Ndịisi awọ na ndị kara nka nọ nʼetiti anyị, ndị ikom mere agadi karịa nna mụrụ gị.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 Ọ ga-abụ na nkasiobi Chineke bụrụ gị ihe nta, ka ọ bụ okwu dị nro nke ọ gwara gị?
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 Gịnị mere obi gị ji duhie gị, gịnị mekwara anya gị abụọ ji chagharịa,
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 nke mere iwe gị jiri dị ọkụ megide Chineke, meekwa ka okwu ọjọọ ndị a niile si nʼọnụ gị pụta?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 “Gịnị ka mmadụ efu bụ, ọ ga-eji dị ọcha nʼobi, gịnị ka mmadụ nwanyị mụrụ bụ, na ha nwere ike ị bụ ndị ezi omume?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 Ọ bụrụ na Chineke atụkwasịghị ndị nsọ ya obi, ọ bụrụkwa na eluigwe adịghị ọcha nʼanya ya,
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 ọ ga-esi aṅaa tụkwasị mmadụ efu onye rụrụ arụ obi, bụ onye na-aṅụ ajọ omume dịka mmiri.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 “Gee m ntị ka m kọwaara gị; kwerekwa ka m gwa gị ihe m hụrụ,
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 bụ ihe ndị amamihe kwuru, ndị na-ezobeghị ihe ha natara nʼaka nna nna ha,
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 bụ ndị e nyefere ala ndị a nʼaka ha mgbe ọ dịghị onye ọbịa gabigara nʼetiti ha.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 Ụbọchị ndụ ya niile, onye ajọ omume na-ata ahụhụ mmekpa ahụ, bụ nke e debere ogologo afọ nye nwoke ahụ na-eme ihe ike.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Ụzụ na-eweta oke egwu na-eju ya ntị, mgbe ọ dị ka ihe niile na-aga nke ọma, ndị na-apụnara mmadụ ihe na-abịakwasị ya.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 O nweghị olileanya ịgbanarị ọchịchịrị; mma agha nọ na-echere ya.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 Ọ na-akpagharị na-achọ ebe nri dịka udele; ọ makwara na ụbọchị ọchịchịrị nọ nso.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 Ahụhụ na mkpagbu na-eme ka ọ tụọ oke egwu, nsogbu na-abịakwasị ya dịka eze nke nọ na njikere ibuso ndị iro ya agha.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 Nʼihi na ọ na-atụ Chineke aka nʼihu, dokwaa onwe ya imegide Onye pụrụ ime ihe niile.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 O ji ikwesi olu ike, dịka ọta siri ike, na-emegide Chineke.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 “Ọ bụ ezie na abụba kpuchiri ihu ya, abụba nke dị nʼukwu ya na-eme ka anụ ahụ nupụtakwa,
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 ọ ga-ebi nʼobodo e bibiri ebibi, nʼụlọ nke mmadụ na-ekwesighị ibi nʼime ha, ụlọ nke na-adakasị adakasị.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Ma ọ gaghị aga nʼihu ị bụ ọgaranya, akụ ya agaghị adịgidekwa. Ihe o nwere agakwaghị agbasapụ nʼala niile ahụ.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 Ọ gaghị agbanarị ọchịchịrị, ire ọkụ ga-eme ka ome ya kpọnwụọ, iku ume nke ọnụ Chineke ga-ebufu ya.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Ka onye dị otu a hapụ ịghọgbu onwe ya site nʼịtụkwasị uche nʼihe efu, nʼihi na ọ dịghị ụgwọ ọrụ ọbụla ọ ga-enweta.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 Tụpụ oge ya eruo, ọ ga-anata ụgwọ ọrụ ya nʼuju, ọzọ, alaka ya ga-akpọnwụ
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Ọ ga-adị ka osisi vaịnị nke mkpụrụ ya dapụsịrị na-achaghị acha, dịka osisi oliv nke akwụkwọ ya kpọnwụrụ akpọnwụ.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Nʼihi na ndị na-amaghị Chineke ga-adị ka nwanyị aga, ọkụ ga-erepịa ụlọ ikwu niile nke ndị hụrụ iri ngarị nʼanya.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 Ha na-atụrụ ihe ọjọọ dịka ime, ma mụọkwa ajọọ omume; naanị aghụghọ ka akpanwa ha na-arụpụta.”
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< Job 15 >