< Aịzaya 35 >
1 Nʼụbọchị ahụ, ọzara na ala kpọrọ nkụ ga-enwe obi ụtọ; okoko osisi mara mma ga-awapụtakwa nʼọzara. Dịka rozu,
The a natureza selvagem e a terra seca ficarão felizes. O deserto se regozijará e florescerá como uma rosa.
2 ọ ga-agbawa ifuru jupụta; ọ ga-aṅụrị ọṅụ nke ukwuu, tiekwa mkpu ọṅụ. A ga-enye ya nsọpụrụ nke ugwu Lebanọn, nyekwa ya ịma mma nke ala ubi Sharọn na Kamel. Ha ga-ahụ ebube Onyenwe anyị nʼebe ahụ, ha ga-ahụkwa ịdị ukwuu nke Chineke anyị.
Ela florescerá em abundância, e regozijar-se mesmo com alegria e cantando. A glória do Líbano será dada a ele, a excelência de Carmel e Sharon. Eles verão a glória de Yahweh, a excelência de nosso Deus.
3 Meenụ ka aka ndị ahụ kụdara akụda dịkwa ike, gbaakwanụ ụkwụ ndị ahụ na-asọ ngọngọ ume.
Fortalecer as mãos fracas, e tornar os joelhos frágeis firmes.
4 Gwanụ ndị ahụ na-atụ egwu sị ha, “Dịrịnụ ike, unu atụla egwu, nʼihi na Chineke unu na-abịa. Ọ ga-abịa ịbọtara unu ọbọ, ịkwụghachi ndị iro unu ihe ruuru ha. Ọ ga-abịa ịzọpụta unu.”
Diga aos que têm um coração temeroso: “Sejam fortes! Não tenha medo! Eis que seu Deus virá com vingança, a retribuição de Deus. Ele virá e o salvará.
5 Mgbe ọ bịara, ọ ga-emeghe anya ndị kpuru ìsì, meekwa ka ndị ntị chiri nụ ihe.
Então os olhos dos cegos serão abertos, e os ouvidos dos surdos serão desatentos.
6 Ọ ga-eme ka onye ngwụrọ wulie elu dịka ele, meekwa ka ndị na-adịghị ekwu okwu tie mkpu ọṅụ. Mmiri ga-agbawapụta sọọ nʼọzara, mmiri iyi ga-ejupụtakwa nʼala kpọrọ nkụ.
Então o coxo saltará como um veado, e a língua do mudo vai cantar; para que as águas se desprendam no deserto, e riachos no deserto.
7 Elu ala ahụ na-ere ọkụ nʼụkwụ ga-aghọ ọdọ mmiri. Ala ahụ nke mmiri kọrọ ga-aghọ isi iyi nke mmiri ga-ejupụta. Ebe ahụ nkịta ọhịa naara ebi ga-aghọ ala mmiri mmiri; ahịhịa, na ahịhịa riidi, na ahịhịa papịrọs, ga-epupụta nʼime ya.
A areia ardente se tornará uma piscina, e as nascentes de água subterrânea sedenta. Grama com canas e juncos estará na habitação dos chacais, onde eles jazem.
8 Okporoụzọ ga-adịkwa nʼebe ahụ, nke a ga-akpọ, Okporoụzọ Ịdị Nsọ, Ọ ga-adịrị naanị ndị ahụ na-agbaso Ụzọ ahụ. Ndị na-adịghị ọcha agaghị eje ije nʼelu ya, ndị nzuzu ajọ omume agaghị ejegharị nʼelu ya.
Uma rodovia estará lá, uma estrada, e será chamado de “O Caminho Santo”. O impuro não deve passar por cima dele, mas será para aqueles que andam no Caminho. Os tolos perversos não devem ir lá.
9 Ọdụm agaghị anọ nso ụzọ ahụ. Ọ dịkwaghị anụ ọhịa na-egbu mmadụ ga-aga nʼelu ya. E, agaghị ahụ anụ dị otu a nʼebe ahụ. Kama, ọ bụ naanị ndị a gbapụtara ga-eje ije na ya.
Nenhum leão estará lá, nem qualquer animal esfomeado subirá sobre ele. Eles não serão encontrados lá; mas os resgatados caminharão por lá.
10 Ma ndị ahụ Onyenwe anyị gbapụtara ga-alọtakwa. Ha ga-eji abụ bata na Zayọn; ọṅụ na-adịgide ga-adịkwasị nʼisi ha. Oke ọṅụ na obi ụtọ ga-ejupụta nʼobi ha. Iru ụjụ na ịsụ ude ga-efelaga.
Então os resgatados de Yahweh retornarão, e vêm com cânticos para Zion; e a alegria eterna estará sobre suas cabeças. Eles obterão alegria e alegria, e a tristeza e os suspiros fugirão”.