< Jenesis 5 >
1 Nke a bụ usoro ihe ndepụta banyere agbụrụ Adam. Mgbe Chineke kere mmadụ, o kere ya nʼoyiyi Chineke.
아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
2 O kere ha nwoke na nwanyị, gọziekwa ha. Mgbe e kere ha, ọ kpọrọ ha mmadụ.
남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
3 Mgbe Adam gbara narị afọ na iri afọ atọ, ọ mụrụ nwa ya nwoke nʼoyiyi nke ya, na nʼụdịdị nke ya. Ọ gụrụ ya Set.
아담이 일백삼십 세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
4 Site nʼoge a mụrụ Set, Adam dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ, ọ mụrụ ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
아담이 셋을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
5 Adam nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ atọ.
그가 구백삼십 세를 향수하고 죽었더라
6 Set gbara narị afọ na ise mgbe ọ ghọrọ nna Enọsh,
셋은 일백오 세에 에노스를 낳았고
7 Mgbe ọ ghọchara nna Enọsh, Set dịrị ndụ ruo narị afọ asatọ na asaa ọzọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
에노스를 낳은 후 팔백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
8 Set nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ na abụọ.
그가 구백십이 세를 향수하고 죽었더라
9 Mgbe Enọsh gbara iri afọ itoolu, ọ ghọrọ nna Kenan.
에노스는 구십 세에 게난을 낳았고
10 Mgbe ọ ghọchara nna Kenan, Enọsh dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ na ise, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
게난을 낳은 후 팔백십오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
11 Enọsh nwụkwara mgbe ọ nọzuru narị afọ itoolu na afọ ise.
그가 구백오 세를 향수하고 죽었더라
12 Mgbe Kenan gbara iri afọ asaa ka ọ ghọrọ nna Mahalalel.
게난은 칠십 세에 마할랄렐을 낳았고
13 Mgbe ọ ghọchara nna Mahalalel, Kenan dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ anọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
마할랄렐을 낳은 후 팔백사십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Kenan nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na afọ iri.
그가 구백십 세를 향수하고 죽었더라
15 Mgbe Mahalalel gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Jared.
마할랄렐은 육십오 세에 야렛을 낳았고
16 Mgbe ọ ghọchara nna Jared, Mahalalel dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ atọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
야렛을 낳은 후 팔백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
17 Mahalalel nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asatọ na iri afọ itoolu na ise.
그가 팔백구십오 세를 향수하고 죽었더라
18 Mgbe Jared dị narị afọ na iri afọ isii na abụọ ka ọ ghọrọ nna Enọk.
야렛은 일백육십이 세에 에녹을 낳았고
19 Mgbe ọ ghọchara nna Enọk, Jared dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
에녹을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Jared nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na abụọ.
그가 구백육십이 세를 향수하고 죽었더라
21 Mgbe Enọk gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Metusela.
에녹은 육십오 세에 므두셀라를 낳았고
22 Mgbe ọ ghọchara nna Metusela, Enọk soro ụzọ Chineke narị afọ atọ. Nʼoge a, ọ mụtara ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
므두셀라를 낳은 후 삼백 년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
23 Ọnụọgụgụ nke afọ niile Enọk biri ndụ, bụ narị afọ atọ na iri afọ isii na ise.
그가 삼백육십오 세를 향수하였더라
24 Enọk soro ụzọ Chineke ruo na a hụkwaghị ya nʼihi na Chineke kpọọrọ ya.
에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려가시므로 세상에 있지 아니하였더라
25 Mgbe Metusela gbara narị afọ na iri afọ asatọ na asaa ka ọ ghọrọ nna Lamek.
므두셀라는 일백팔십칠 세에 라멕을 낳았고
26 Mgbe ọ ghọchara nna Lamek, Metusela dịrị ndụ narị afọ asaa na iri afọ asatọ na abụọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
라멕을 낳은 후 칠백팔십이 년을 지내며 자녀를 낳았으며
27 Metusela nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na itoolu.
그는 구백육십구 세를 향수하고 죽었더라
28 Mgbe Lamek gbara narị afọ na iri afọ asatọ na abụọ ka ọ mụtara nwa nwoke.
라멕은 일백팔십이 세에 아들을 낳고
29 Lamek gụrụ ya Noa, nʼihi na ọ sịrị: “Ọ ga-akasị anyị obi nʼime oke ọrụ na ndọgbu anyị na-adọgbu onwe anyị nʼọrụ nʼala a Onyenwe anyị bụrụ ọnụ.”
이름을 노아라 하여 가로되 여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라 하였더라
30 Mgbe a mụsịrị Noa, Lamek dịrị ndụ narị afọ ise na iri afọ itoolu na ise ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
라멕이 노아를 낳은 후 오백구십오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
31 Lamek nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asaa na iri afọ asaa na asaa.
그는 칠백칠십칠 세를 향수하고 죽었더라
32 Mgbe Noa gbara narị afọ ise ọ ghọrọ nna Shem, Ham na Jafet.
노아가 오백 세 된 후에 셈과 함과 야벳을 낳았더라