< Jenesis 5 >

1 Nke a bụ usoro ihe ndepụta banyere agbụrụ Adam. Mgbe Chineke kere mmadụ, o kere ya nʼoyiyi Chineke.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
2 O kere ha nwoke na nwanyị, gọziekwa ha. Mgbe e kere ha, ọ kpọrọ ha mmadụ.
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Mgbe Adam gbara narị afọ na iri afọ atọ, ọ mụrụ nwa ya nwoke nʼoyiyi nke ya, na nʼụdịdị nke ya. Ọ gụrụ ya Set.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
4 Site nʼoge a mụrụ Set, Adam dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ, ọ mụrụ ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 Adam nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ atọ.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Set gbara narị afọ na ise mgbe ọ ghọrọ nna Enọsh,
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
7 Mgbe ọ ghọchara nna Enọsh, Set dịrị ndụ ruo narị afọ asatọ na asaa ọzọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 Set nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ na abụọ.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Mgbe Enọsh gbara iri afọ itoolu, ọ ghọrọ nna Kenan.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
10 Mgbe ọ ghọchara nna Kenan, Enọsh dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ na ise, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 Enọsh nwụkwara mgbe ọ nọzuru narị afọ itoolu na afọ ise.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Mgbe Kenan gbara iri afọ asaa ka ọ ghọrọ nna Mahalalel.
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
13 Mgbe ọ ghọchara nna Mahalalel, Kenan dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ anọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 Kenan nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na afọ iri.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Mgbe Mahalalel gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Jared.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
16 Mgbe ọ ghọchara nna Jared, Mahalalel dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ atọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
17 Mahalalel nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asatọ na iri afọ itoolu na ise.
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Mgbe Jared dị narị afọ na iri afọ isii na abụọ ka ọ ghọrọ nna Enọk.
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
19 Mgbe ọ ghọchara nna Enọk, Jared dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 Jared nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na abụọ.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Mgbe Enọk gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Metusela.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
22 Mgbe ọ ghọchara nna Metusela, Enọk soro ụzọ Chineke narị afọ atọ. Nʼoge a, ọ mụtara ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
23 Ọnụọgụgụ nke afọ niile Enọk biri ndụ, bụ narị afọ atọ na iri afọ isii na ise.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Enọk soro ụzọ Chineke ruo na a hụkwaghị ya nʼihi na Chineke kpọọrọ ya.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
25 Mgbe Metusela gbara narị afọ na iri afọ asatọ na asaa ka ọ ghọrọ nna Lamek.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
26 Mgbe ọ ghọchara nna Lamek, Metusela dịrị ndụ narị afọ asaa na iri afọ asatọ na abụọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 Metusela nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na itoolu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
28 Mgbe Lamek gbara narị afọ na iri afọ asatọ na abụọ ka ọ mụtara nwa nwoke.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
29 Lamek gụrụ ya Noa, nʼihi na ọ sịrị: “Ọ ga-akasị anyị obi nʼime oke ọrụ na ndọgbu anyị na-adọgbu onwe anyị nʼọrụ nʼala a Onyenwe anyị bụrụ ọnụ.”
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
30 Mgbe a mụsịrị Noa, Lamek dịrị ndụ narị afọ ise na iri afọ itoolu na ise ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
31 Lamek nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asaa na iri afọ asaa na asaa.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
32 Mgbe Noa gbara narị afọ ise ọ ghọrọ nna Shem, Ham na Jafet.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.

< Jenesis 5 >