< Jenesis 5 >
1 Nke a bụ usoro ihe ndepụta banyere agbụrụ Adam. Mgbe Chineke kere mmadụ, o kere ya nʼoyiyi Chineke.
This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
2 O kere ha nwoke na nwanyị, gọziekwa ha. Mgbe e kere ha, ọ kpọrọ ha mmadụ.
male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
3 Mgbe Adam gbara narị afọ na iri afọ atọ, ọ mụrụ nwa ya nwoke nʼoyiyi nke ya, na nʼụdịdị nke ya. Ọ gụrụ ya Set.
And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
4 Site nʼoge a mụrụ Set, Adam dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ, ọ mụrụ ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
5 Adam nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ atọ.
And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 Set gbara narị afọ na ise mgbe ọ ghọrọ nna Enọsh,
Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
7 Mgbe ọ ghọchara nna Enọsh, Set dịrị ndụ ruo narị afọ asatọ na asaa ọzọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
8 Set nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ na abụọ.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Mgbe Enọsh gbara iri afọ itoolu, ọ ghọrọ nna Kenan.
And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
10 Mgbe ọ ghọchara nna Kenan, Enọsh dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ na ise, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
11 Enọsh nwụkwara mgbe ọ nọzuru narị afọ itoolu na afọ ise.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Mgbe Kenan gbara iri afọ asaa ka ọ ghọrọ nna Mahalalel.
And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
13 Mgbe ọ ghọchara nna Mahalalel, Kenan dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ anọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
14 Kenan nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na afọ iri.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Mgbe Mahalalel gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Jared.
And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
16 Mgbe ọ ghọchara nna Jared, Mahalalel dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ atọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
17 Mahalalel nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asatọ na iri afọ itoolu na ise.
And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
18 Mgbe Jared dị narị afọ na iri afọ isii na abụọ ka ọ ghọrọ nna Enọk.
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
19 Mgbe ọ ghọchara nna Enọk, Jared dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
20 Jared nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na abụọ.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
21 Mgbe Enọk gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Metusela.
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
22 Mgbe ọ ghọchara nna Metusela, Enọk soro ụzọ Chineke narị afọ atọ. Nʼoge a, ọ mụtara ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
23 Ọnụọgụgụ nke afọ niile Enọk biri ndụ, bụ narị afọ atọ na iri afọ isii na ise.
And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
24 Enọk soro ụzọ Chineke ruo na a hụkwaghị ya nʼihi na Chineke kpọọrọ ya.
And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
25 Mgbe Metusela gbara narị afọ na iri afọ asatọ na asaa ka ọ ghọrọ nna Lamek.
And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
26 Mgbe ọ ghọchara nna Lamek, Metusela dịrị ndụ narị afọ asaa na iri afọ asatọ na abụọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
27 Metusela nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na itoolu.
And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
28 Mgbe Lamek gbara narị afọ na iri afọ asatọ na abụọ ka ọ mụtara nwa nwoke.
And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
29 Lamek gụrụ ya Noa, nʼihi na ọ sịrị: “Ọ ga-akasị anyị obi nʼime oke ọrụ na ndọgbu anyị na-adọgbu onwe anyị nʼọrụ nʼala a Onyenwe anyị bụrụ ọnụ.”
And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
30 Mgbe a mụsịrị Noa, Lamek dịrị ndụ narị afọ ise na iri afọ itoolu na ise ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
31 Lamek nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asaa na iri afọ asaa na asaa.
And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
32 Mgbe Noa gbara narị afọ ise ọ ghọrọ nna Shem, Ham na Jafet.