< Jenesis 5 >

1 Nke a bụ usoro ihe ndepụta banyere agbụrụ Adam. Mgbe Chineke kere mmadụ, o kere ya nʼoyiyi Chineke.
亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
2 O kere ha nwoke na nwanyị, gọziekwa ha. Mgbe e kere ha, ọ kpọrọ ha mmadụ.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
3 Mgbe Adam gbara narị afọ na iri afọ atọ, ọ mụrụ nwa ya nwoke nʼoyiyi nke ya, na nʼụdịdị nke ya. Ọ gụrụ ya Set.
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
4 Site nʼoge a mụrụ Set, Adam dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ, ọ mụrụ ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
5 Adam nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ atọ.
亚当共活了九百三十岁就死了。
6 Set gbara narị afọ na ise mgbe ọ ghọrọ nna Enọsh,
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
7 Mgbe ọ ghọchara nna Enọsh, Set dịrị ndụ ruo narị afọ asatọ na asaa ọzọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
8 Set nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ na abụọ.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
9 Mgbe Enọsh gbara iri afọ itoolu, ọ ghọrọ nna Kenan.
以挪士活到九十岁,生了该南。
10 Mgbe ọ ghọchara nna Kenan, Enọsh dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ na ise, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
11 Enọsh nwụkwara mgbe ọ nọzuru narị afọ itoolu na afọ ise.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
12 Mgbe Kenan gbara iri afọ asaa ka ọ ghọrọ nna Mahalalel.
该南活到七十岁,生了玛勒列。
13 Mgbe ọ ghọchara nna Mahalalel, Kenan dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ anọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
14 Kenan nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na afọ iri.
该南共活了九百一十岁就死了。
15 Mgbe Mahalalel gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Jared.
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
16 Mgbe ọ ghọchara nna Jared, Mahalalel dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ atọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
17 Mahalalel nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asatọ na iri afọ itoolu na ise.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
18 Mgbe Jared dị narị afọ na iri afọ isii na abụọ ka ọ ghọrọ nna Enọk.
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
19 Mgbe ọ ghọchara nna Enọk, Jared dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
20 Jared nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na abụọ.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
21 Mgbe Enọk gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Metusela.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
22 Mgbe ọ ghọchara nna Metusela, Enọk soro ụzọ Chineke narị afọ atọ. Nʼoge a, ọ mụtara ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
23 Ọnụọgụgụ nke afọ niile Enọk biri ndụ, bụ narị afọ atọ na iri afọ isii na ise.
以诺共活了三百六十五岁。
24 Enọk soro ụzọ Chineke ruo na a hụkwaghị ya nʼihi na Chineke kpọọrọ ya.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
25 Mgbe Metusela gbara narị afọ na iri afọ asatọ na asaa ka ọ ghọrọ nna Lamek.
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
26 Mgbe ọ ghọchara nna Lamek, Metusela dịrị ndụ narị afọ asaa na iri afọ asatọ na abụọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
27 Metusela nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na itoolu.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
28 Mgbe Lamek gbara narị afọ na iri afọ asatọ na abụọ ka ọ mụtara nwa nwoke.
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
29 Lamek gụrụ ya Noa, nʼihi na ọ sịrị: “Ọ ga-akasị anyị obi nʼime oke ọrụ na ndọgbu anyị na-adọgbu onwe anyị nʼọrụ nʼala a Onyenwe anyị bụrụ ọnụ.”
给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
30 Mgbe a mụsịrị Noa, Lamek dịrị ndụ narị afọ ise na iri afọ itoolu na ise ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
31 Lamek nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asaa na iri afọ asaa na asaa.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
32 Mgbe Noa gbara narị afọ ise ọ ghọrọ nna Shem, Ham na Jafet.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。

< Jenesis 5 >