< Jenesis 10 >

1 Ndị a bụ akụkọ banyere Shem, Ham na Jafet, ụmụ ndị ikom atọ Noa mụrụ. Ha onwe ha mụtara ụmụ nke aka ha, mgbe uju mmiri gafesịrị.
Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
2 Ụmụ ndị ikom Jafet bụ: Goma, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek na Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tirass.
3 Ụmụ ndị ikom Goma bụ: Ashkenaz, Rifat na Togama.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Ụmụ ndị ikom Javan bụ: Elisha, Tashish, Kitim na Rodanim.
And Javan's sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 (Site nʼagbụrụ ndị a bi nʼakụkụ mmiri ka e nwetara mba dị iche iche, nʼagbụrụ ha nʼime obodo ha dị iche iche, ndị ọbụla nʼime ha nwekwara asụsụ nke ha.)
From these were separated the isles of the nations in their lands, every one after his tongue: after their families, in their nations.
6 Ụmụ ndị ikom Ham bụ: Kush, Ijipt, Put na Kenan.
And the sons of Ham: Cush and Mizrayim, Put and Canaan.
7 Ụmụ ndị ikom Kush bụ: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Ụmụ ndị ikom Raama bụ: Sheba na Dedan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah, Sabtah and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty man on the earth.
9 Ọ bụ dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị. Ọ bụ nke a mere e ji na-ekwu okwu na-asị, “Ị dị ka Nimrọd, dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị.”
He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod, a mighty hunter before the Lord.
10 Obodo ndị bụ mmalite alaeze ya bụ, Babel, Erek, Akad na Kalne, ndị dị nʼala Shaịna.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Site nʼala ahụ ọ gara Asịrịa, ebe o wuru obodo Ninive na Rehobọt Ia, na Kala,
Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city of Rechoboth, and Calach.
12 na Resin, nke dị nʼetiti Ninive na Kala, ya bụ obodo ukwu ahụ.
And Ressen between Nineveh and Calach: the same is the great city.
13 Ijipt bụ nna ndị Lud, ndị Anam, ndị Lehab, ndị Naftuh,
And Mizrayim begat the Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuchim.
14 ndị Patrus, ndị Kasluh (onye ndị Filistia sitere na ya) na ndị Kafto.
And the Pethrussim, and Casluchin, [out of whom came the Pelishtim, ] and the Caphtorim.
15 Kenan bụ nna Saịdọn, ọkpara ya, na ndị Het,
And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
16 ndị Jebus, ndị Amọrait, ndị Gigash,
And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
17 ndị Hiv, ndị Aka, ndị Sini,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 ndị Avad, ndị Zema na ndị Hamat. Emesịa, ndị ikwu Kenan gbasara,
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 oke ala ndị Kenan sitere na Saịdọn ruo Gera, gbatịa ruo Gaza, ruokwa Sọdọm, Gọmọra, Adma na Zeboiim, nke dị nso Lasha.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gazzah; as thou goest unto Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboyim, even unto Lesha.
20 Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Ham, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha bi, na obodo ha dị iche iche.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, in their nations.
21 A mụụrụ Shem ụmụ ndị ikom, onye nwanne nwoke nke tọrọ ya bụ Jafet. Ọ bụkwa nna nna ochie ụmụ ndị ikom niile Eba mụtara.
But unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, were children born.
22 Ụmụ ndị ikom Shem bụ Elam, Ashua, Apakshad, Lud na Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Ụmụ ndị ikom Aram bụ, Uz, Hul, Geta na Meshek.
And the children of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Apakshad bụ nna Shela, Shela bụrụ nna Eba.
And Arpachshad begat Shelach; and Shelach begat Eber.
25 Eba mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Aha otu nʼime ha bụ Peleg, nʼihi na ọ bụ nʼoge ndụ ya ka e kewara ụwa. Aha nwanne ya nwoke bụ Joktan.
And unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Joktan bụ nna Almodad, Shelef, Hazamavet, Jera,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerach,
27 Hadoram, Ụzal, Dikla,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael, Sheba,
And Obal, and Abimael, and Sheba.
29 Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 Akụkụ ala ha bi gbasapụrụ site na Mesha ruo Sefa nʼala ugwu ugwu nke ọwụwa anyanwụ.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar, the mount of the east.
31 Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Shem, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha dị, na obodo ha dị iche iche.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Ndị a bụ ndị ikwu ụmụ Noa ndị ikom dịka usoro ọmụmụ ha si dị, dịka ha si biri na mba dị iche iche. Ọ bụ site na ndị a ka mba niile si gbasasịa ruo akụkụ niile nke ụwa mgbe uju mmiri ahụ gafechara.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and from these were the nations separated on the earth after the flood.

< Jenesis 10 >