< Jenesis 10 >

1 Ndị a bụ akụkọ banyere Shem, Ham na Jafet, ụmụ ndị ikom atọ Noa mụrụ. Ha onwe ha mụtara ụmụ nke aka ha, mgbe uju mmiri gafesịrị.
These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
2 Ụmụ ndị ikom Jafet bụ: Goma, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek na Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Ụmụ ndị ikom Goma bụ: Ashkenaz, Rifat na Togama.
And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Ụmụ ndị ikom Javan bụ: Elisha, Tashish, Kitim na Rodanim.
And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 (Site nʼagbụrụ ndị a bi nʼakụkụ mmiri ka e nwetara mba dị iche iche, nʼagbụrụ ha nʼime obodo ha dị iche iche, ndị ọbụla nʼime ha nwekwara asụsụ nke ha.)
The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
6 Ụmụ ndị ikom Ham bụ: Kush, Ijipt, Put na Kenan.
And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Ụmụ ndị ikom Kush bụ: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Ụmụ ndị ikom Raama bụ: Sheba na Dedan.
And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
8 Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
9 Ọ bụ dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị. Ọ bụ nke a mere e ji na-ekwu okwu na-asị, “Ị dị ka Nimrọd, dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị.”
And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
10 Obodo ndị bụ mmalite alaeze ya bụ, Babel, Erek, Akad na Kalne, ndị dị nʼala Shaịna.
And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
11 Site nʼala ahụ ọ gara Asịrịa, ebe o wuru obodo Ninive na Rehobọt Ia, na Kala,
From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
12 na Resin, nke dị nʼetiti Ninive na Kala, ya bụ obodo ukwu ahụ.
and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
13 Ijipt bụ nna ndị Lud, ndị Anam, ndị Lehab, ndị Naftuh,
And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
14 ndị Patrus, ndị Kasluh (onye ndị Filistia sitere na ya) na ndị Kafto.
and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
15 Kenan bụ nna Saịdọn, ọkpara ya, na ndị Het,
Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
16 ndị Jebus, ndị Amọrait, ndị Gigash,
and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
17 ndị Hiv, ndị Aka, ndị Sini,
the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
18 ndị Avad, ndị Zema na ndị Hamat. Emesịa, ndị ikwu Kenan gbasara,
and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
19 oke ala ndị Kenan sitere na Saịdọn ruo Gera, gbatịa ruo Gaza, ruokwa Sọdọm, Gọmọra, Adma na Zeboiim, nke dị nso Lasha.
And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
20 Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Ham, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha bi, na obodo ha dị iche iche.
These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 A mụụrụ Shem ụmụ ndị ikom, onye nwanne nwoke nke tọrọ ya bụ Jafet. Ọ bụkwa nna nna ochie ụmụ ndị ikom niile Eba mụtara.
Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Ụmụ ndị ikom Shem bụ Elam, Ashua, Apakshad, Lud na Aram.
The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Ụmụ ndị ikom Aram bụ, Uz, Hul, Geta na Meshek.
The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Apakshad bụ nna Shela, Shela bụrụ nna Eba.
But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
25 Eba mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Aha otu nʼime ha bụ Peleg, nʼihi na ọ bụ nʼoge ndụ ya ka e kewara ụwa. Aha nwanne ya nwoke bụ Joktan.
And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
26 Joktan bụ nna Almodad, Shelef, Hazamavet, Jera,
This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
27 Hadoram, Ụzal, Dikla,
and Hadoram, and Uzal and Diklah,
28 Obal, Abimael, Sheba,
and Obal and Abimael, Sheba
29 Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Akụkụ ala ha bi gbasapụrụ site na Mesha ruo Sefa nʼala ugwu ugwu nke ọwụwa anyanwụ.
And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
31 Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Shem, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha dị, na obodo ha dị iche iche.
These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
32 Ndị a bụ ndị ikwu ụmụ Noa ndị ikom dịka usoro ọmụmụ ha si dị, dịka ha si biri na mba dị iche iche. Ọ bụ site na ndị a ka mba niile si gbasasịa ruo akụkụ niile nke ụwa mgbe uju mmiri ahụ gafechara.
These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.

< Jenesis 10 >