< Ezra 2 >

1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
Sackais barn: sju hundra sextio;
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
Bebais barn: sex hundra tjugutre;
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
Bigvais barn: två tusen femtiosex;
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
Besais barn: tre hundra tjugutre;
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
Joras barn: ett hundra tolv;
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
Hasums barn: två hundra tjugutre;
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
Gibbars barn: nittiofem;
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
männen från Netofa: femtiosex;
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
Asmavets barn: fyrtiotvå;
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
Nebos barn: femtiotvå;
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
Harims barn: tre hundra tjugu;
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
Harims barn: ett tusen sjutton.
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44 Keros, Siaha, Padon,
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47 Gidel, Gaha, Reaya,
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49 Ụza, Pasea Besai,
Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53 Bakos, Sisera, Tema,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
54 Nezaya na Hatifa.
Nesias barn, Hatifas barn.
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56 Jaala, Dakon, Gidel
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.

< Ezra 2 >