< Ezra 2 >
1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for ut or utlægdi, dei som Babel-kongen Nebukadnessar hadde ført burt til Babel, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Seraja, Re’elaja og Mordekai, Bilsan og Mispar, Bigvai og Rehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver Israels-lyden:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
Arahs-sønerne, sju hundrad og fem og sytti;
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og tolv;
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
Zattu-sønerne, ni hundrad og fem og fyrti;
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
Bani-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti;
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
Bebai-sønerne, seks hundrad og tri og tjuge;
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
Azgads-sønerne, eit tusund tvo hundrad og tvo og tjuge;
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
Adonikams-sønerne, seks hundrad og seks og seksti;
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
Bigvai-sønerne, tvo tusund og seks og femti;
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
Adins-sønerne, fire hundrad og fire og femti;
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
Besai-sønerne, tri hundrad og tri og tjuge;
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
Jora-sønerne, hundrad og tolv;
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
Hasums-sønerne, tvo hundrad og tri og tjuge;
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
Gibbars-sønerne, fem og nitti;
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
Betlehems-sønerne, hundrad og tri og tjuge;
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
mennerne frå Netofa, seks og femti;
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
Azmavets-sønerne, tvo og fyrti;
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
Kirjat-Arims- og Kefira- og Be’erots-sønerne, sju hundrad og tri og fyrti;
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
Rama- og Geba-sønerne, seks hundrad og ein og tjuge;
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
mennerne frå Betel og Aj, tvo hundrad og tri og tjuge;
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
Nebo-sønerne, tvo og femti;
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
Magbis-sønerne, hundrad og seks og femti;
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
den andre Elams søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
Lods- og Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og fem og tjuge;
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
Sena’a-sønerne, tri tusund seks hundrad og tretti.
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
Harims-sønerne, tusund og syttan.
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
Av levitarne: Jesua- og Kadmiels-sønerne av Hodavja-sønerne, fire og sytti.
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
Av songararne: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og tjuge.
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
Av dørvaktar-sønerne: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, i alt hundrad og ni og tretti.
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
Keros-sønerne, Siaha-sønerne, Padons-sønerne,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Akkubs-sønerne,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hagabs-sønerne, Samlai-sønerne, Hanans-sønerne,
Giddels-sønerne, Gahars-sønerne, Reaja-sønerne,
Resins-sønerne, Nekoda-sønerne, Gazzams-sønerne,
Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne, Besai-sønerne,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Asna-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefisims-sønerne,
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Hassoferets-sønerne, Peruda-sønerne,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne,
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Ami-sønerne.
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addan og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var;
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og femti,
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
og av prestesønerne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Desse leita etter ættetavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest som hadde urim og tummim.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
Heile lyden til var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad songarar, karar og kvende.
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
fire hundrad og fem og tretti kamelar og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
Då dei kom fram til Herrens hus i Jerusalem, gav nokre av ættarhovdingarne godviljugt ei gåva til gudshuset, so det kunde verta uppbygt att på den gamle staden.
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
Kvar av deim lagde i byggjekassa, etter som han hadde råd til, og det kom inn tri hundrad tusund dalar i gull og fem og tjuge tusund dalar i sylv, dertil eit hundrad prestekjolar.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
Prestarne og levitarne og nokre av lyden, songarane, dørvaktarane og tempelsveinarne, sette då bu i sine byar, og heile Israel elles busette seg kvar i sin by.