< Ezra 2 >
1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma ez:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
Paros fiai kétezerszázhetvenkettő;
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
Sefátja fiai háromszázhetvenkettő;
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
Árah fiai hétszázhetvenöt;
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettő;
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
Zakkai fiai hétszázhatvan;
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
Báni fiai hatszáznegyvenkettő;
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettő;
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
Bigvai fiai kétezerötvenhat;
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
Ádin fiai négyszázötvennégy;
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
Jórá fiai száztizenkettő;
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
Gibbár fiai kilenczvenöt;
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
Bethlehem fiai százhuszonhárom;
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
Netófah férfiai ötvenhat;
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
Azmáveth fiai negyvenkettő;
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
Mikmás férfiai százhuszonkettő;
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
Nebó fiai ötvenkettő;
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
Magbis fiai százötvenhat;
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
Hárim fiai háromszázhúsz;
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
Immér fiai ezerötvenkettő;
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
Hárim fiai ezertizenhét;
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettő.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettő.
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevéről nevezteték;
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek száma hétezerháromszázharminczhét – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
A családfők közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az ő helyén;
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.