< Ezra 2 >
1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
Und folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufzogen, welche Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel geführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda kamen, ein jeder in seine Stadt,
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
welche mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum und Baana kamen. Dies ist die Anzahl der isrealitischen Männer:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
Die Söhne Paroschs: 2172;
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
die Söhne Sephatjas: 372;
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
die Söhne Arahs; 775.
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
Die Söhne Pachat-Moabs von den Söhnen Jesua-Joabs: 2812;
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
die Söhne Elams: 1254;
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
die Söhne Satthus: 945;
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
die Söhne Sakkais: 760;
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
die Söhne Banis: 642;
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
die Söhne Bebais: 623;
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
die Söhne Asgads: 1222;
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
die Söhne Adonikams: 666;
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
die Söhne Bigvais: 2056;
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
die Söhne Adins: 454;
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
die Söhne Aters von Hiskia: 98;
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
die Söhne Bezais: 323;
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
die Söhne Jorahs: 112;
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
die Söhne Hasmus: 223;
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
die Söhne Gibbars: 95;
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
die Söhne Bethlehems: 123;
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
die Männer Netophas: 56;
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
die Männer Anatots: 128;
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
die Söhne Asmavets: 42;
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
die Leute von Kirjat-Arim, [Kirjat] -Kephira und [Kirjat] -Beerot: 743;
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
die Leute von Rama und Geba: 621;
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
die Männer von Michmas: 122;
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
die Männer von Bethel und Ai: 223;
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
die Söhne Nebos: 52;
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
die Söhne Magbis: 156;
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
die Söhne Elams, des zweiten: 1254;
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
die Söhne Harims: 320;
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
die Söhne Lods, Hadids und Onos: 725;
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
die Leute von Jericho: 345;
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
die Söhne Senaas: 3630.
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
Die Priester: Die Söhne Jedajas, vom Hause Jesuas: 973;
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
die Söhne Immers: 1052;
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
die Söhne Pashurs: 1247;
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
die Söhne Harims: 1017.
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
Die Leviten: Die Söhne Jesuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodavias: 74.
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
Die Sänger: Die Söhne Asaphs: 128.
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
Die Söhne der Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas und die Söhne Sobais, zusammen: 139.
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
Die Tempeldiener: die Söhne Zihas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaots.
Die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs;
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
die Söhne Hagabs, die Söhne Samlais, die Söhne Hanans;
die Söhne Giddels, die Söhne Gahars; die Söhne Reajas;
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams;
die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais;
50 Asna, Meunim, Nefusim,
die Söhne Asnas, die Söhne Mehunims, die Söhne Nephusiams;
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs;
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
die Söhne Bazluts, die Söhne Mehidas, die Söhne Harsas,
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Temachs;
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas;
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
die Söhne der Knechte Salomos: Die Söhne Sotais, die Söhne Sopherets, die Söhne Perudas;
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels;
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
die Söhne Sephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pocherets von Zebajim, die Söhne Amis.
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
Aller Tempeldiener und Söhne der Knechte Salomos waren 392.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel wären:
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
Die Söhne Delajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: 652.
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
Und von den Söhnen der Priester: Die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen und nach dessen Namen genannt worden war.
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Diese suchten ihre Geschlechtsregister und fanden keine; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
Und der Landpfleger sagte ihnen, sie sollten nicht vom Allerheiligsten essen, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstünde.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
ausgenommen ihre Knechte und ihre Mägde; derer waren 7337; und dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
Sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere,
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
an Kamelen 435, und 6720 Esel.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
Und von etlichen Familienhäuptern wurden, als sie zum Hause des HERRN nach Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Haus Gottes zu seinem Wiederaufbau geschenkt;
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen an den Bauschatz 61000 Dareiken und 5000 Silberminen und 100 Priesterröcke.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
Also ließen sich die Priester und die Leviten und die von dem Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempeldiener in ihren Städten nieder und ganz Israel in seinen Städten.