< Ezra 2 >
1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
Dies sind die Kinder aus den Landen, die heraufzogen aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführet, und wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt.
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
Und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baena. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volks Israel:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
der Kinder Pareos zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
der Kinder Arah, siebenhundert und fünfundsiebenzig;
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
der Kinder Pahath-Moab, unter der Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundert und zwölf;
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
der Kinder Sathu neunhundert und fünfundvierzig;
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
der Kinder Jorah hundert und zwölf
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
der Kinder Gibbar fünfundneunzig;
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
der Kinder Beth-Lehem hundert und dreiundzwanzig;
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
der Männer Netopha sechsundfünfzig;
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
der Kinder Asmaveth zweiundvierzig;
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
der Kinder von Kiriath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
der Kinder von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
der Männer von Bethel und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
der Kinder Nebo zweiundfünfzig;
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
der Männer von Magbis hundert und sechsundfünfzig;
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
der Kinder Senaa dreitausend sechshundert und dreißig;
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
der Kinder Harim tausend und siebenzehn;
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebenzig;
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
der Sänger: der Kinder Assaph hundert und achtundzwanzig;
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundert und neununddreißig;
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
der Nethinim: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
die Kinder Keros, die Kinder Sieha, die Kinder Padon,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gasam,
die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
die Kinder Asna, die Kinder Meunim, die Kinder Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
die Kinder Bazeluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
die Kinder Barkom, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha;
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
die Kinder der Knechte Salomos: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Pruda,
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus, noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda: sechshundert und zweiundfünfzig.
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter derselben Namen genannt.
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Dieselben suchten ihre Geburtsregister und fanden keine; darum wurden sie vom Priestertum los.
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis ein Priester stünde mit dem Licht und Recht.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
Der ganzen Gemeine, wie ein Mann, war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig,
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert, und siebenunddreißig. Und hatten zweihundert Sänger und Sängerinnen,
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
Und etliche der obersten Väter, da sie kamen zum Hause des HERRN zu Jerusalem, wurden sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man es setzte auf seine Stätte.
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
Und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz ans Werk einundsechzigtausend Gülden und fünftausend Pfund Silbers und hundert Priesterröcke.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
Also setzten sich die Priester und die Leviten und etliche des Volks und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.